贺新郎(姑苏台观雪)的译文及注释

译文及注释

注释:
十顷:指面积为十顷的湖泊
涵空碧:湖水清澈如碧玉
峥嵘:形容山势高耸
幻玉:像玉一样美丽
乱零吹璧:指风吹散了玉璧(古代用来比喻美玉)
倚遍危阑吟不尽:倚在危栏上吟诗,意犹未尽
把酒风前岸帻:拿起酒杯,面向风前,戴上帽子
记当日、西湖为客:回忆起当时在西湖作客的情景
翦吴淞江上水:剪下吴淞江上的水(指取景)
笑乾坤、奇事成儿剧:笑天地间的奇事成了儿戏(指事态变得不重要)
还照我,夜窗白:照亮我,夜晚的窗户明亮
崇台目断清无极:高台上眺望,视野无限开阔
引枝筇、琼瑶步软:手扶着竹杖,踏着柔软的琼瑶石台阶
印登临屐:踩上登山的草鞋
娃馆娉婷知何在:美丽的娃娃馆在哪里
泪粉愁浓恨积:泪水和粉末混合在一起,忧愁和恨意积聚
故化作、飞花狼籍:故事变成了飞舞的花朵,一片狼藉
旧事悠悠浑莫问:过去的事情混沌不清,无法追问
有玉蟾、醉里曾相识:有一只玉蟾,曾在醉酒中相遇
聊伴我,夜吹笛:陪伴我,一起吹奏笛子




诗文: 十顷涵空碧。画图中、峥嵘幻玉,乱零吹璧。倚遍危阑吟不尽,把酒风前岸帻。记当日、西湖为客。谁翦吴淞江上水,笑乾坤、奇事成儿剧。还照我,夜窗白。
崇台目断清无极。引枝筇、琼瑶步软,印登临屐。娃馆娉婷知何在,泪粉愁浓恨积。故化作、飞花狼籍。旧事悠悠浑莫问,有玉蟾、醉里曾相识。聊伴我,夜吹笛。