菩萨蛮的译文及注释

译文及注释
芙蓉花香飘散在桐树阴影薄处。水窗未有雨,凉意先觉。如何处理秋天的衣裳?月亮高挂,砧杵声长。
袖罗新恨悄然而至。展转屏山,黎明初露。长长的帘幕时刻不停地卷动。翠绿的禽鸟相互飞翔。
注释:
芙蓉香:芙蓉花的香气。卸:散去。
桐阴薄:桐树的阴凉处很浅薄,指夏天的阴凉不够凉爽。
水窗未雨凉先觉:水窗:窗户上的水珠。未雨:还没有下雨。凉先觉:感觉到凉意。
何处理秋裳:何:怎样。处理:处理。秋裳:秋天的衣裳。
月高砧杵长:月亮升得很高,砧杵声音长。
袂罗新恨悄:袂罗:衣袖上的丝绸。新恨:新的悲伤。悄:静悄悄的。
展转屏山晓:展转:展开。屏山:屏风上的山水图案。晓:天亮。
长是卷帘时:长:长久。卷帘:卷起的帘子。
翠禽相对飞:翠禽:绿色的鸟。相对:相互。飞:飞翔。




诗文: 芙蓉香卸桐阴薄。水窗未雨凉先觉。何处理秋裳。月高砧杵长。
袂罗新恨悄。展转屏山晓。长是卷帘时。翠禽相对飞。