译文及注释:
轻云终被断云留。
不肯放春愁。
翠楼旧倚,粉墙重见,歌酒风流。
今朝毕竟吟情澹,
芳意未全酬。
东风向晚,莺花有意,吹转船头。
轻云:轻盈的云彩
终:最终
被:被动助词
断:分离
留:停留
不肯:不愿意
放:散去
春愁:春天的忧愁
翠楼:绿色的楼阁
旧:古老的
倚:依靠
粉墙:粉色的墙壁
重见:再次出现
歌酒:歌唱和饮酒
风流:风雅的气质
今朝:今天
毕竟:终究
吟:吟诵
情澹:情感淡漠
芳意:美好的心情
未全酬:未完全满足
东风:东方的风
向晚:傍晚
莺花:莺鸟和花朵
有意:有意思
吹转:吹动转动
船头:船的前部
注释:
轻云:指轻盈的云彩,比喻美好的事物。
终被断云留:最终被破碎的云彩所留下。
不肯放春愁:不愿意放下内心的忧愁。
翠楼旧倚:指曾经依靠的翠绿楼阁。
粉墙重见:粉色的墙壁再次出现。
歌酒风流:指歌唱、饮酒和风流的生活方式。
今朝毕竟吟情澹:今天终究还是吟咏情感淡泊。
芳意未全酬:美好的意愿还没有完全实现。
东风向晚:东风吹向傍晚时分。
莺花有意:莺鸟和花朵有意味着。
吹转船头:吹动船头,指船行驶的方向改变。
诗文: 轻云终被断云留。不肯放春愁。翠楼旧倚,粉墙重见,歌酒风流。
今朝毕竟吟情澹,芳意未全酬。东风向晚,莺花有意,吹转船头。