译文及注释:
一窗闲,孤烬冷,独自个春睡。
窗前无事,独自一人沉沉入睡。
绣被熏香,不似旧风味。
被子上的香气,已不再是过去的味道。
静听滴滴檐声,惊愁搅梦,更不管、庾郎心碎。
静静地听着屋檐滴水的声音,惊动了忧愁,却不顾庾郎心碎的痛苦。
念芳意。一并十日春寒,梅花煞憔悴。
怀念着芳香的意境。这十天的寒冷,使梅花显得憔悴。
懒做新词,春在可怜里。
懒得创作新的诗词,春天就在可怜的景象中。
几时挑菜踏青,云沈雨断,尽分付、楚天之外。
不知何时才能去采菜踏青,云深雨断,尽情地留给楚天之外。
注释:
一窗闲:指一个窗户空闲无事。
孤烬冷:指独自一人,火炭冷了。
独自个春睡:指一个人独自在春天里睡觉。
绣被熏香:指被子上有香味。
不似旧风味:指不像过去的味道。
静听滴滴檐声:指静静地听着屋檐上滴水的声音。
惊愁搅梦:指因为忧愁而打扰了梦境。
更不管、庾郎心碎:指就算庾郎心碎,也不在乎。
念芳意:指思念芳香的意思。
一并十日春寒:指连续十天的寒冷春天。
梅花煞憔悴:指梅花因为寒冷而显得憔悴。
懒做新词:指懒得创作新的诗词。
春在可怜里:指春天的可怜之处。
几时挑菜踏青:指什么时候去采摘蔬菜和踏青。
云沈雨断:指云彩沉重,雨水停止。
尽分付、楚天之外:指把一切都交给楚天之外的地方。
诗文: 一窗闲,孤烬冷,独自个春睡。绣被熏香,不似旧风味。静听滴滴檐声,惊愁搅梦,更不管、庾郎心碎。
念芳意。一并十日春寒,梅花煞憔悴。懒做新词,春在可怜里。几时挑菜踏青,云沈雨断,尽分付、楚天之外。