《祝英台近》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    gāo
    guān
    guó
  • chuāng
    xián
    jìn
    lěng
    chūn
    shuì
    xiù
    beì
    xūn
    xiāng
    jiù
    fēng
    weì
    jìng
    tīng
    yán
    shēng
    jīng
    chóu
    jiǎo
    mèng
    gēng
    guǎn
    láng
    xīn
    suì
  • niàn
    fāng
    bìng
    shí
    chūn
    hán
    meí
    huā
    shà
    qiáo
    cuì
    lǎn
    zuò
    xīn
    chūn
    zài
    lián
    shí
    tiǎo
    cài
    qīng
    yún
    shěn
    duàn
    jìn
    fēn
    chǔ
    tiān
    zhī
    wài

原文: 一窗闲,孤烬冷,独自个春睡。绣被熏香,不似旧风味。静听滴滴檐声,惊愁搅梦,更不管、庾郎心碎。
念芳意。一并十日春寒,梅花煞憔悴。懒做新词,春在可怜里。几时挑菜踏青,云沈雨断,尽分付、楚天之外。



译文及注释
一窗闲,孤烬冷,独自个春睡。
窗前无事,独自一人沉沉入睡。
绣被熏香,不似旧风味。
被子上的香气,已不再是过去的味道。
静听滴滴檐声,惊愁搅梦,更不管、庾郎心碎。
静静地听着屋檐滴水的声音,惊动了忧愁,却不顾庾郎心碎的痛苦。

念芳意。一并十日春寒,梅花煞憔悴。
怀念着芳香的意境。这十天的寒冷,使梅花显得憔悴。
懒做新词,春在可怜里。
懒得创作新的诗词,春天就在可怜的景象中。
几时挑菜踏青,云沈雨断,尽分付、楚天之外。
不知何时才能去采菜踏青,云深雨断,尽情地留给楚天之外。
注释:
一窗闲:指一个窗户空闲无事。
孤烬冷:指独自一人,火炭冷了。
独自个春睡:指一个人独自在春天里睡觉。
绣被熏香:指被子上有香味。
不似旧风味:指不像过去的味道。
静听滴滴檐声:指静静地听着屋檐上滴水的声音。
惊愁搅梦:指因为忧愁而打扰了梦境。
更不管、庾郎心碎:指就算庾郎心碎,也不在乎。
念芳意:指思念芳香的意思。
一并十日春寒:指连续十天的寒冷春天。
梅花煞憔悴:指梅花因为寒冷而显得憔悴。
懒做新词:指懒得创作新的诗词。
春在可怜里:指春天的可怜之处。
几时挑菜踏青:指什么时候去采摘蔬菜和踏青。
云沈雨断:指云彩沉重,雨水停止。
尽分付、楚天之外:指把一切都交给楚天之外的地方。


译文及注释详情»


高观国简介: 高观国,字宾王,号竹屋,山阴(今浙江绍兴)人,生卒年不详,生活于南宋中期,年代约与姜夔相近。他与史达祖友善,常常相互唱和,词亦齐名,时称“高,史”。他的成就虽不及史达祖,但也有值得重视之处,他善于创造名句警语,如“香心静,波心冷,琴心怨,客心惊”;“开遍西湖春意烂,算群花、正作江山梦”,都颇为后人传诵。他似乎没有仕宦的痕迹,大约是一位以填词为业的吟社中人。他是“南宋十杰”之一,有词集《竹屋痴语》。