译文及注释:
秦客站在楼上,吹奏着凤箫,泪水滑落。宫廷的衣裳散发着香气,却看不到那纤细的腰身。隔了一年,心事又在今宵涌上心头。弹断了冰弦,又有何用鸾胶修补。
一些轻盈的魂魄已经几度消磨。兰花和骚蕙,再怎么重招也无法挽回。东窗下的一段月光娇艳动人。它也带着春天的愁思,飞上了梅树的枝头。
注释:
秦客:指古代秦朝的人,表示古代的人物。
当楼泣凤箫:在楼上吹奏凤箫,表示秦客在高楼上吹奏凤箫表达自己的悲伤之情。
宫衣香断,不见纤腰:宫衣指宫廷中的衣物,香断表示香气消散,纤腰指纤细的腰身,表示秦客无法再见到心爱的人。
隔年心事又今宵:心事隔了一年又在今晚涌上心头,表示秦客的心事一直未能解决。
折尽冰弦,何用鸾胶:冰弦指琴弦,折尽表示琴弦已经断了,鸾胶指用来修补琴弦的胶,表示秦客已经无法修补心中的伤痛。
些子轻魂几度销:些子指短时间,轻魂指轻盈的灵魂,几度销指多少次消散,表示秦客的灵魂多次在短时间内消散。
兰骚蕙些,无计重招:兰骚和蕙些都是花的名字,无计重招表示无法再次吸引花的香气,比喻无法再吸引心爱的人。
东窗一段月华娇:东窗指东方的窗户,一段月华指一轮明亮的月光,娇表示娇美,表示秦客在东窗下欣赏美丽的月光。
也带春愁,飞上梅梢:也带着春天的忧愁,飞上梅树的梢头,表示秦客的心情仍然忧愁。
诗文: 秦客当楼泣凤箫。宫衣香断,不见纤腰。隔年心事又今宵。折尽冰弦,何用鸾胶。
些子轻魂几度销。兰骚蕙些,无计重招。东窗一段月华娇。也带春愁,飞上梅梢。