译文及注释:
罗帐画屏新梦悄,绿窗慵起香残。
重帘生怕倚阑干。
春风吹玉水,春雪满灵山。
梁燕未来归雁动,海棠才带红酣。
酒愁花恨霎时间。
烟云催薄暮,丝雨湿轻寒。
汉字译文:
绣帐画屏,新梦悄然而至,绿窗懒懒地起了雾气。
厚重的帘子生怕倚在栏杆上。
春风吹拂着玉水,春雪覆盖了灵山。
梁燕还未归来,雁群已经开始迁徙,海棠花刚刚泛起红色。
酒的忧愁,花的怨恨,瞬间就过去了。
烟云催促着黄昏的来临,丝雨湿润着微寒的气息。
注释:
罗帐:指用罗帐悬挂的床帐。
画屏:指屏风上的绘画。
新梦悄:指刚刚入睡的时候做的梦境。
绿窗:指窗户上的绿色窗纸。
慵起:懒散地起床。
香残:指香烛燃尽。
重帘:指厚重的帘子。
生怕:害怕。
倚阑干:倚靠在栏杆上。
春风吹玉水:春天的风吹拂着水面,使其波光粼粼。
春雪满灵山:春天的雪覆盖着灵山,给人以美丽的景象。
梁燕未来归雁动:指梁燕还没有归来,而南方的候鸟已经开始迁徙。
海棠才带红酣:指海棠花刚刚开放,花瓣上还带着浓郁的红色。
酒愁花恨霎时间:指喝酒时的忧愁和花的怨恨瞬间发生。
烟云催薄暮:烟雾和云彩加速了傍晚的来临。
丝雨湿轻寒:细雨湿润了轻微的寒意。
诗文: 罗帐画屏新梦悄,绿窗慵起香残。重帘生怕倚阑干。春风吹玉水,春雪满灵山。
梁燕未来归雁动,海棠才带红酣。酒愁花恨霎时间。烟云催薄暮,丝雨湿轻寒。