海月谣(送赵永兴宰)的译文及注释

译文及注释
晚秋的烟雾笼罩着渚岸。更换船只,依靠在船边,雨声萧萧。水面上泛起清晰的波纹,曲折蜿蜒,云帆向西驶去。三重阳关,留下了别离的情绪。

溪南的一片小坞。面对着风月,谁是主宰?酒徒和诗人的社交圈子,从此冷落,胸怀沉浸在尘土之中。眼睁睁地目送着大雁飞去,不再听到几声柔和的划桨声。
注释:
晚秋烟渚:指秋天晚上的湖泊或江河,被烟雾笼罩。

更舟倚:更换船只,依靠在船边。

萧萧雨:形容雨声沙沙的样子。

水痕清汜:水面上的痕迹清晰可见。

迤逦渐整:曲折而逐渐平缓。

云帆西去:指云彩的形状像帆船一样向西飘去。

三叠阳关:指连绵的山峦。

留下别离情绪:表达离别时的感伤情绪。

溪南一坞:指溪流南边的一个小港湾。

对风月:指欣赏风景和月亮。

谁为主:指谁能主宰风景和月亮。

酒徒诗社:指酒徒们聚集的诗社。

自此冷落:从此变得冷清。

胸怀尘土:指内心充满尘世的烦恼和纷扰。

目送鸿飞:目送大雁飞走,表示离别的情景。

莫听数声柔橹:不要听到几声轻柔的划船声。




诗文: 晚秋烟渚。更舟倚、萧萧雨。水痕清汜,迤逦渐整,云帆西去。三叠阳关,留下别离情绪。
溪南一坞。对风月、谁为主。酒徒诗社,自此冷落,胸怀尘土。目送鸿飞,莫听数声柔橹。