浣溪沙(次李茂叔韵)的译文及注释

译文及注释
仙子穿着凌波袜,却有些尘土。翰林的墨笔写得神奇,如同神灵一般。这花儿和这曲调都是无与伦比的。
不需要妆台上的宝髻,却来到书阁陪伴幽深的人。可惜没有佳客,只有空空的尊酒。
注释:
仙子凌波袜有尘:仙子穿着凌波袜,却有些沾上了尘土。这里用来形容仙子的出尘之美。

翰林_藻笔如神:翰林指的是官员中的文学才子,藻笔指的是他们的书写笔墨。这里形容他们的书写技艺非常出色,如神一般。

此花此曲两无伦:这里指的是古代的花和曲调,表示它们都非常独特,无法与其他花和曲调相比较。

不与妆台簪宝髻:不与妆台上的珍宝髻相配。这里指的是作者不愿意打扮得过于华丽,而是喜欢朴素自然的风格。

却来书阁伴幽人:却来到书阁中陪伴幽静的人。这里指的是作者喜欢与志同道合的人一起共同追求文学艺术。

恨无佳客只空尊:遗憾的是没有优秀的客人,只有空空的尊酒。这里表示作者希望能有优秀的人来与自己交流,而不只是空洞地敬酒。




诗文: 仙子凌波袜有尘。翰林_藻笔如神。此花此曲两无伦。
不与妆台簪宝髻,却来书阁伴幽人。恨无佳客只空尊。