鹧鸪天(癸亥十一月十四日为内子寿)的译文及注释

译文及注释
爱日迎长月向圆。
当年飞堕蕊珠仙。
相门赫奕人争羡,
阃则柔嘉世所贤。
罗纸贵,彩衣鲜。
鼎来盛事乐无边。
妇姑夫妇孙和子,
同住人间五百年。

爱日:热爱阳光的日子
迎长月:迎接圆满的月亮
向圆:向着圆满的方向
当年:往昔的时光
飞堕:飞舞降落
蕊珠仙:美丽的仙女
相门:婚姻之门
赫奕:光彩照人
人争羡:众人争相羡慕
阃则:门槛
柔嘉:温柔美好
世所贤:世人所称赞
罗纸:华丽的纸
贵:珍贵
彩衣:五彩斑斓的衣裳
鲜:鲜艳
鼎来:盛大的场面
盛事:盛大的事情
乐无边:欢乐无限
妇姑夫妇孙:女子、女儿、妻子、孙子
和子:一同
同住:共同生活
人间:人世间
五百年:长久的时光
注释:
爱日迎长月向圆:爱日,指喜爱的日子;迎长月,迎接圆月。表达了对美好时光的期待和追求。
当年飞堕蕊珠仙:指古代传说中的仙女,形容女子美丽出众。
相门赫奕人争羡:相门,指婚姻;赫奕,形容光彩耀眼;人争羡,指人们都羡慕嫉妒。形容婚姻美满,引起他人的羡慕和嫉妒。
阃则柔嘉世所贤:阃,指门阀;柔嘉,形容温柔美好;世所贤,指世人所推崇。形容女子温柔美好,受到世人的推崇。
罗纸贵,彩衣鲜:罗纸,指华丽的纸;彩衣,指色彩鲜艳的衣物。形容婚礼的繁华喜庆。
鼎来盛事乐无边:鼎来,指喜庆的场合;盛事,指盛大的事情;乐无边,形容喜悦无限。形容喜庆的场合非常热闹喜庆。
妇姑夫妇孙和子:指家庭中的各个成员,包括妇女、姑娘、夫妻、孩子等。
同住人间五百年:指夫妻共同生活在人间的时间长久。




诗文: 爱日迎长月向圆。当年飞堕蕊珠仙。相门赫奕人争羡,阃则柔嘉世所贤。
罗纸贵,彩衣鲜。鼎来盛事乐无边。妇姑夫妇孙和子,同住人间五百年。