好事近(嘉定二年正月二日大雪)的译文及注释

译文及注释
堂上拄黄山,辉映庭前春雪。
在堂上拄着黄山,照亮庭前的春雪。
记得山中雪境,恰一般清绝。
记得山中的雪景,恰如一般的清幽。
须知天锡与方壶,比似镜湖别。
应该知道天赐的锡和方壶,与镜湖相比别有一番风采。
好得镜湖狂客,伴方壶欢伯。
多么好啊,有镜湖的狂客,与方壶一起欢乐。
注释:
堂上:指室内。
拄黄山:拄,支撑;黄山,指黄山景区,意为支撑着黄山的景色。
辉映:辉煌地映照。
庭前春雪:庭前,指庭院前;春雪,指春天的雪,意为庭院前的雪景。
记得:记住。
山中雪境:山中的雪景。
恰:正好。
一般:一样。
清绝:清幽而绝美。
须知:应该知道。
天锡:天赐的福分。
方壶:指方形的壶,比喻珍贵的器物。
比似:好像。
镜湖:指湖面如镜的湖泊,比喻清澈明亮的湖水。
别:离别。
好得:很喜欢。
狂客:指热爱自然、追求自由的人。
伴:陪伴。
欢伯:欢乐的朋友。




诗文: 堂上拄黄山,辉映庭前春雪。记得山中雪境,恰一般清绝。
须知天锡与方壶,比似镜湖别。好得镜湖狂客,伴方壶欢伯。