译文及注释:
篷方底,舟师行歌,徐徐曳之如偃卧榻上,无动摇突兀势,以故得尽情骋望。
篷帆方正,船师唱歌,慢慢地拖着它,像躺在床上一样平稳,没有晃动突兀的姿态,因此能尽情地欣赏美景。
予欲家焉而未得,作徵招以寄兴。
我想回家却未能如愿,写下这首徵招曲来表达我的情感。
徵招、角招者,政和间,大晟府尝制数十曲,音节驳矣。
徵招、角招是政和时期,大晟府曾制作数十首曲子,音节复杂。
予尝考唐田畸声律要诀云:徵与二变之调,成非流美,故自古少徵调曲也。
我曾研究唐代田畸的声律要诀,说徵调和二变调的组合,不符合流行美,所以古代很少有徵调的曲子。
徵为去母调,如黄钟之徵,以黄钟为线,不用黄钟乃谐。
徵调是去掉母音的调式,比如黄钟的徵调,以黄钟为基准,不使用黄钟音则不和谐。
故随唐旧谱,不用母声,琴家无媒调、商调之类。皆徵也,亦皆具母弦而不用。
所以按照唐代的旧谱,不使用母音,琴家不用媒调、商调等,都是徵调,也都使用母弦但不使用母音。
其说详于予所作琴书。
这个说法详细地写在我所著的琴书中。
然黄钟以林钟为徵,住声於林钟。若不用黄钟声,便自成林钟宫矣。
然而黄钟以林钟为徵,黄钟的音住在林钟上。如果不使用黄钟的音,就变成了林钟宫调。
故大晟府徵调兼母声,一句似林钟均,所以当时有落韵之语。
所以大晟府的徵调同时使用了母音,一句话中既有林钟音,所以当时有落韵的说法。
予尝使人吹而听之,寄君声于臣民事物之中,清者高而亢,浊者下而遗,万宝常所谓宫离而不附者是已。
我曾让人吹奏并听之,把君子的声音寄托在臣民事物之中,清音高亢,浊音低沉,万宝常所说的宫离而不附就是这个意思。
因再三推寻唐谱并琴弦法而得其意。
因为我多次推寻唐代的谱子和琴弦法才理解了它的意思。
黄钟徵虽不用母声,亦不可多用变徵蕤宾、变宫庆钟声。
黄钟的徵调虽然不使用母音,但也不能过多地使用变徵蕤宾、变宫庆钟的音。
若不用黄钟而用蕤宾、应钟,即是林钟宫矣。
如果不使用黄钟而使用蕤宾、应钟的音,就变成了林钟宫调。
余十一均徵调傲此。其法可谓善矣。
我十一均徵调自负于此。它的方法可谓善矣。
然无清声,只可施之琴瑟,难入燕乐。故燕乐阙徵调,不必补可也。
然而没有清音,只能在琴瑟上施展,难以进入燕乐。所以燕乐不需要补充徵调。
此一曲乃予昔所制,因旧央正宫齐天乐慢前两拍是徵调,故足成之。虽兼用母声,较大晟央为无病矣。
这首曲子是我以前所创作的,因为旧央正宫齐天乐的前两拍是徵调,所以足够完整。虽然同时使用了母音,但相比大晟央来说并无不妥。
此曲依晋史名曰黄钟下微调、角招曰黄钟清角调。
这首曲子按照晋史的说法叫做黄钟下微调,角招叫做黄钟清角调。
潮回却过西陵浦,扁舟仅容居士。去得几何时,黍离离如此。客途今倦矣。漫赢得、一襟诗思。记忆江南,落帆沙际,此行还是。
潮水回退过西陵浦,狭小的船只勉强容纳住居士。离开了多久,黍离离如此。客途如今已经疲倦。漫无目的地,一襟诗意。回忆江南,帆落在沙滩上,这次旅行还是一样。
迤逦。剡中山,重相见、依依故人情味。似怨不来游,拥愁鬟十二。一丘聊复尔。也孤负、幼舆高志。水洪晚,漠漠摇烟,奈未成归计。
迤逦。剡中山,重相见、依依故人情味。似怨不来游,拥愁鬟十二。一丘聊复尔。也孤负、幼舆高志。水洪晚,漠漠摇烟,奈未成归计。
曲折。剡中山,重相见,情感如故。似乎怨恨不能一同游玩,拥有十二个愁绪的鬟发。只有一个小山丘可以安慰。也许是我孤独地承担了年轻时的志向。水面波涛汹涌,远处烟雾弥漫,可惜还没有实现归程的计划。
注释:
篷方底:篷,船上的帆;方底,指帆的形状。形容帆的形状平整。
舟师行歌:舟师,指船上的人;行歌,指在船上唱歌。形容船上的人们欢快地唱歌。
徐徐曳之如偃卧榻上:徐徐,慢慢地;曳之,拉动帆;偃卧榻上,形容帆的姿态像躺在床上一样。形容帆的动作缓慢而平稳。
无动摇突兀势:无动摇,没有晃动;突兀势,形容帆的姿态稳定而不突兀。形容帆的状态平稳而不突然。
以故得尽情骋望:以此帆的状态,可以尽情地欣赏周围的景色。
予欲家焉而未得:我想回家,但还没有实现。
作徵招以寄兴:作这首《徵招》来表达我的情感。
徵招、角招者,政和间,大晟府尝制数十曲,音节驳矣:徵招和角招是政和时期大晟府制作的几十首曲子,音节复杂。
予尝考唐田畸声律要诀云:我曾经研究过唐代田畸的声律要诀,其中提到徵调和二变调的音乐,不太流行美妙,所以古代很少有徵调的曲子。
徵为去母调,如黄钟之徵,以黄钟为线,不用黄钟乃谐:徵调是一种没有母音的调式,比如黄钟的徵调,以黄钟为基准,但不使用黄钟的音。所以按照唐代的谱曲法,不使用母音,琴家也不使用媒调和商调等调式。都是徵调,也都使用具有母音的弦但不使用。
黄钟以林钟为徵,住声於林钟。若不用黄钟声,便自成林钟宫矣:黄钟的徵调以林钟为基准,林钟的音作为徵调的基准音。如果不使用黄钟的音,就变成了林钟的宫调。
故大晟府徵调兼母声,一句似林钟均,所以当时有落韵之语:所以大晟府的徵调同时使用了母音,一句歌词中既有徵调的音,也有林钟的音,所以当时有落韵的说法。
予尝使人吹而听之,寄君声于臣民事物之中,清者高而亢,浊者下而遗,万宝常所谓宫离而不附者是已:我曾让人吹奏这首曲子,把君子的声音寄托在臣民和事物之中,清音高亢,浊音低沉,正如万宝所说的宫离音不附和。
因再三推寻唐谱并琴弦法而得其意:通过多次查找唐代的谱曲和琴弦法,才理解了其中的意思。
黄钟徵虽不用母声,亦不可多用变徵蕤宾、变宫庆钟声。若不用黄钟而用蕤宾、应钟,即是林钟宫矣:黄钟的徵调虽然不使用母音,但也不能过多地使用变徵蕤宾和变宫庆钟的音。如果不使用黄钟而使用蕤宾和应钟的音,就变成了林钟的宫调。
余十一均徵调傲此。其法可谓善矣:我创作的《徵招》调式与此相傲。这种调式的方法可以说是很好的。
然无清声,只可施之琴瑟,难入燕乐。故燕乐阙徵调,不必补可也:然而没有清脆的声音,只适合在琴瑟上演奏,难以融入燕乐。所以燕乐中没有徵调,不需要补充。
此一曲乃予昔所制,因旧央正宫齐天乐慢前两拍是徵调,故足成之。虽兼用母声,较大晟央为无病矣:这首曲子是我以前创作的,因为旧央正宫齐天乐的前两拍是徵调,所以足够完整。虽然同时使用了母音,但与大晟央相比并没有什么问题。
此曲依晋史名曰黄钟下微调、角招曰黄钟清角调:这首曲子按照晋代史书的记载,名为《黄钟下微调》,角招又称为《黄钟清角调》。
潮回却过西陵浦:潮水退回西陵浦。
扁舟仅容居士:小船只能容纳一个居士。
去得几何时,黍离离如此:离开了多久,黍离离(指黍稷)都这样凋零。
客途今倦矣:客人的旅途现在已经疲倦了。
漫赢得、一襟诗思:漫无目的地游荡,一襟诗意。
记忆江南,落帆沙际,此行还是:回忆起江南的景色,帆落在沙滩上,这次旅行还是如此。
诗文: 篷方底,舟师行歌,徐徐曳之如偃卧榻上,无动摇突兀势,以故得尽情骋望。予欲家焉而未得,作徵招以寄兴。徵招、角招者,政和间,大晟府尝制数十曲,音节驳矣。予尝考唐田畸声律要诀云:徵与二变之调,成非流美,故自古少徵调曲也。徵为去母调,如黄钟之徵,以黄钟为线,不用黄钟乃谐。故随唐旧谱,不用母声,琴家无媒调、商调之类。皆徵也,亦皆具母弦而不用。其说详于予所作琴书。然黄钟以林钟为徵,住声於林钟。若不用黄钟声,便自成林钟宫矣。故大晟府徵调兼母声,一句似林钟均,所以当时有落韵之语。予尝使人吹而听之,寄君声于臣民事物之中,清者高而亢,浊者下而遗,万宝常所谓宫离而不附者是已。因再三推寻唐谱并琴弦法而得其意。黄钟徵虽不用母声,亦不可多用变徵蕤宾、变宫庆钟声。若不用黄钟而用蕤宾、应钟,即是林钟宫矣。余十一均徵调傲此。其法可谓善矣。然无清声,只可施之琴瑟,难入燕乐。故燕乐阙徵调,不必补可也。此一曲乃予昔所制,因旧央正宫齐天乐慢前两拍是徵调,故足成之。虽兼用母声,较大晟央为无病矣。此曲依晋史名曰黄钟下微调、角招曰黄钟清角调
潮回却过西陵浦,扁舟仅容居士。去得几何时,黍离离如此。客途今倦矣。漫赢得、一襟诗思。记忆江南,落帆沙际,此行还是。
迤逦。剡中山,重相见、依依故人情味。似怨不来游,拥愁鬟十二。一丘聊复尔。也孤负、幼舆高志。水洪晚,漠漠摇烟,奈未成归计。