译文及注释:
与客携壶,梅花已经凋谢,夜晚来了风雨。幽禽自言自语。啄食花香的心,越过墙去。春衣都是柔软的荑花翦剪,还沾染着残茸的半丝。悲伤如玉钿一样被扫地,朱门深深地关闭,再也见不到出路。
凝视着。曾经游玩过的地方。只能系住马在垂柳下,认识了郎和鹦鹉。扬州的梦醒来,彩云飞过了何处。多情的人应该倚靠在梁间的燕子,问问吟唱的袖子,弓腰是否还在。怎么知道,误了自己,年少时虚度了光阴。
注释:
与客携壶:与朋友一起带着酒壶
梅花过了:梅花已经开完了
夜来风雨:夜间刮起了风雨
幽禽自语:幽静的鸟儿自言自语
啄香心、度墙去:啄食花香的心情,越过墙去
春衣都是柔荑翦:春天的衣裳都是柔软的荑花剪成的
尚沾惹、残茸半缕:还沾着残留的花瓣和绒毛
怅玉钿似扫:悲伤地像扫帚一样
朱门深闭:红色的门深深地关上
再见无路:再次见面的机会没有了
凝伫:凝视着
曾游处:曾经游玩过的地方
但系马垂杨:只系住马在垂柳边
认郎鹦鹉:认识了主人的鹦鹉
扬州梦觉:在扬州做的梦醒来
彩云飞过何许:彩云飞过了哪里
多情须倩梁间燕:多情的人应该向梁间的燕子借问
问吟袖、弓腰在否:问吟咏的袖子和弓腰是否还在
怎知道:怎么知道
误了人:错过了人
年少自恁虚度:年少时自己虚度光阴
诗文: 与客携壶,梅花过了,夜来风雨。幽禽自语。啄香心、度墙去。春衣都是柔荑翦,尚沾惹、残茸半缕。怅玉钿似扫,朱门深闭,再见无路。
凝伫。曾游处。但系马垂杨,认郎鹦鹉。扬州梦觉,彩云飞过何许。多情须倩梁间燕,问吟袖、弓腰在否。怎知道,误了人,年少自恁虚度。