《月下笛》拼音译文赏析

  • yuè
    xià
  • [
    sòng
    ]
    jiāng
    kuí
  • xié
    meí
    huā
    guò
    liǎo
    lái
    fēng
    yōu
    qín
    zhuó
    xiāng
    xīn
    qiáng
    chūn
    shì
    róu
    jiǎn
    shàng
    zhān
    cán
    róng
    bàn
    chàng
    tián
    sǎo
    zhū
    mén
    shēn
    zài
    jiàn
  • níng
    zhù
    céng
    yóu
    chù
    dàn
    chuī
    yáng
    rèn
    láng
    yīng
    yáng
    zhōu
    mèng
    jiào
    cǎi
    yún
    feī
    guò
    duō
    qíng
    qiàn
    liáng
    jiān
    yàn
    wèn
    yín
    xiù
    gōng
    yāo
    zài
    fǒu
    zěn
    zhī
    dào
    liǎo
    rén
    nián
    shào
    nín

原文: 与客携壶,梅花过了,夜来风雨。幽禽自语。啄香心、度墙去。春衣都是柔荑翦,尚沾惹、残茸半缕。怅玉钿似扫,朱门深闭,再见无路。
凝伫。曾游处。但系马垂杨,认郎鹦鹉。扬州梦觉,彩云飞过何许。多情须倩梁间燕,问吟袖、弓腰在否。怎知道,误了人,年少自恁虚度。



译文及注释
与客携壶,梅花已经凋谢,夜晚来了风雨。幽禽自言自语。啄食花香的心,越过墙去。春衣都是柔软的荑花翦剪,还沾染着残茸的半丝。悲伤如玉钿一样被扫地,朱门深深地关闭,再也见不到出路。

凝视着。曾经游玩过的地方。只能系住马在垂柳下,认识了郎和鹦鹉。扬州的梦醒来,彩云飞过了何处。多情的人应该倚靠在梁间的燕子,问问吟唱的袖子,弓腰是否还在。怎么知道,误了自己,年少时虚度了光阴。
注释:
与客携壶:与朋友一起带着酒壶
梅花过了:梅花已经开完了
夜来风雨:夜间刮起了风雨
幽禽自语:幽静的鸟儿自言自语
啄香心、度墙去:啄食花香的心情,越过墙去
春衣都是柔荑翦:春天的衣裳都是柔软的荑花剪成的
尚沾惹、残茸半缕:还沾着残留的花瓣和绒毛
怅玉钿似扫:悲伤地像扫帚一样
朱门深闭:红色的门深深地关上
再见无路:再次见面的机会没有了

凝伫:凝视着
曾游处:曾经游玩过的地方
但系马垂杨:只系住马在垂柳边
认郎鹦鹉:认识了主人的鹦鹉
扬州梦觉:在扬州做的梦醒来
彩云飞过何许:彩云飞过了哪里
多情须倩梁间燕:多情的人应该向梁间的燕子借问
问吟袖、弓腰在否:问吟咏的袖子和弓腰是否还在
怎知道:怎么知道
误了人:错过了人
年少自恁虚度:年少时自己虚度光阴


译文及注释详情»


姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。