一萼红的译文及注释

译文及注释
橘树幽静,篁竹蜿蜒曲折。穿过小径向南行,官梅数十株,像胡椒、豆子一样,或红艳如破晓,或洁白如露水,枝条影子稀疏。踩着青苔,踏在细石之间,野趣盎然,急需上定王台。湘江水乱流淌,进入麓山,湘云低垂,湘波宛如容颜。兴致尽头悲伤而来,醉饮吟唱成曲调。

古城阴暗。有几株官梅,红花苞还不适合戴在头上。池面上结冰,墙腰上积雪,云意又沉沉。翠藤和闲逛的竹子一起,渐渐笑语起来,惊起沙地上的鸟儿。野老林泉,故王台榭,呼唤着登临。

南去北来有何事,荡湘云楚水,眼界极其伤心。红门上粘着鸡毛,金盘上聚集着燕子,空叹时光不断侵蚀。记得曾经一起在西楼雅集,想起垂柳,还飘荡着万丝金色。等待归鞍到来的时候,只怕春天已经深了。
注释:
橘幽篁:篁指竹子,橘指橘树,表示篁竹和橘树在一起,形成幽静的景色。

一径深曲:一条弯曲而深的小径。

官梅:指官方种植的梅花。

如椒、如菽:形容梅花的花瓣像胡椒和豆子一样。

红破白露:形容梅花的花瓣有些红色,有些透露出白色。

枝影扶疏:梅花的枝干和影子稀疏而有节奏感。

著屐苍苔细石间:穿着草鞋踏在青苔和小石子之间。

野兴横生:在野外的兴致勃发。

亟命驾登定王台:急忙命令驾车登上定王台。

乱湘流:指湘江水流湍急。

入麓山:进入山脚下。

湘云低昂:湘江上的云雾低垂而翻腾。

湘波容与:湘江的波浪与云雾相容。

兴尽悲来:兴致消退后感到悲伤。

醉吟成调:醉酒后吟唱成曲调。

古城阴:古城的阴暗处。

官梅几许:官方种植的梅花有多少。

红萼未宜簪:梅花的红色花萼还不适合戴在头上。

池面冰胶:池塘的水面结冰。

墙腰雪老:墙壁上的雪已经老化。

云意还又沈沈:云的意境又沉重。

翠藤共、闲穿径竹:翠绿的藤蔓和竹子一起在小径上穿行。

渐笑语、惊起卧沙禽:渐渐地笑语声响起,惊动了沙禽。

野老林泉:野老在林间的泉水旁。

故王台榭:古代王宫的台榭。

呼唤登临:呼唤着登上台榭。

南去北来何事:南去北来是指来回往返,问询来往的事情。

荡湘云楚水:指湘江的水波荡漾。

目极伤心:眼睛极目望去,感到伤心。

朱户黏鸡:红色的门户上粘着鸡毛。

金盘簇燕:金盘上聚集着燕子。

空叹时序侵寻:空叹时光流逝。

记曾共、西楼雅集:记得曾经一起在西楼举行的雅集。

想垂杨、还袅万丝金:想起垂柳,还有万丝金色。

待得归鞍到时:等待归来的时候。

只怕春深:只怕春天已经深了。




诗文: 橘幽篁,一径深曲。穿径而南,官梅数十株,如椒、如菽,或红破白露,枝影扶疏。著屐苍苔细石间,野兴横生,亟命驾登定王台。乱湘流、入麓山,湘云低昂,湘波容与。兴尽悲来,醉吟成调
古城阴。有官梅几许,红萼未宜簪。池面冰胶,墙腰雪老,云意还又沈沈。翠藤共、闲穿径竹,渐笑语、惊起卧沙禽。野老林泉,故王台榭,呼唤登临。
南去北来何事,荡湘云楚水,目极伤心。朱户黏鸡,金盘簇燕,空叹时序侵寻。记曾共、西楼雅集,想垂杨、还袅万丝金。待得归鞍到时,只怕春深。