译文及注释:
工吹笛,妓皆以柳黄为衣
十亩梅花作雪飞。冷香下、携手多时。两年不到断桥西。长笛为予吹。
人妒垂杨绿,春风为、染作仙衣。垂杨却又妒腰肢。近平声前舞丝丝。
工吹笛,妓女们都穿着柳黄色的衣裳。
十亩梅花像雪花一样飞舞。冷香飘下,我们手牵手已经很久了。两年不到就到了断桥的西边。长笛为我吹奏。
人们嫉妒垂柳的绿色,春风染成了仙衣。垂柳却又嫉妒她的纤腰。在平静的声音前舞动着丝丝。
注释:
工吹笛:指工人吹奏笛子。
妓:指妓女。
柳黄:柳树的黄色叶子,表示妓女的服装。
十亩梅花:指十亩地上的梅花,形容梅花的盛开。
冷香下:指梅花的香气飘散。
携手多时:表示两人手牵手走了很久。
断桥西:指断桥的西边,表示两人分别的地方。
长笛:指笛子。
人妒垂杨绿:指人们嫉妒垂柳树的绿色。
春风为:指春风吹拂。
染作仙衣:指春风吹拂垂柳树,使其看起来像仙人的衣裳。
垂杨却又妒腰肢:指垂柳树嫉妒妓女的纤细腰肢。
近平声前舞丝丝:指垂柳树在微风中舞动。
诗文: 工吹笛,妓皆以柳黄为衣
十亩梅花作雪飞。冷香下、携手多时。两年不到断桥西。长笛为予吹。
人妒垂杨绿,春风为、染作仙衣。垂杨却又妒腰肢。近平声前舞丝丝。