《莺声绕红楼》拼音译文赏析

  • yīng
    shēng
    rào
    hóng
    lóu
  • [
    sòng
    ]
    jiāng
    kuí
  • gōng
    chuī
    jiē
    liǔ
    huáng
    weí
  • shí
    meí
    huā
    zuò
    xuě
    feī
    lěng
    xiāng
    xià
    xié
    shǒu
    duō
    shí
    liǎng
    nián
    dào
    duàn
    qiáo
    西
    cháng
    weí
    chuī
  • rén
    chuī
    yáng
    绿
    chūn
    fēng
    weí
    rǎn
    zuò
    xiān
    chuī
    yáng
    què
    yòu
    yāo
    zhī
    jìn
    píng
    shēng
    qián

原文: 工吹笛,妓皆以柳黄为衣
十亩梅花作雪飞。冷香下、携手多时。两年不到断桥西。长笛为予吹。
人妒垂杨绿,春风为、染作仙衣。垂杨却又妒腰肢。近平声前舞丝丝。



译文及注释
工吹笛,妓皆以柳黄为衣
十亩梅花作雪飞。冷香下、携手多时。两年不到断桥西。长笛为予吹。
人妒垂杨绿,春风为、染作仙衣。垂杨却又妒腰肢。近平声前舞丝丝。

工吹笛,妓女们都穿着柳黄色的衣裳。
十亩梅花像雪花一样飞舞。冷香飘下,我们手牵手已经很久了。两年不到就到了断桥的西边。长笛为我吹奏。
人们嫉妒垂柳的绿色,春风染成了仙衣。垂柳却又嫉妒她的纤腰。在平静的声音前舞动着丝丝。
注释:
工吹笛:指工人吹奏笛子。
妓:指妓女。
柳黄:柳树的黄色叶子,表示妓女的服装。
十亩梅花:指十亩地上的梅花,形容梅花的盛开。
冷香下:指梅花的香气飘散。
携手多时:表示两人手牵手走了很久。
断桥西:指断桥的西边,表示两人分别的地方。
长笛:指笛子。
人妒垂杨绿:指人们嫉妒垂柳树的绿色。
春风为:指春风吹拂。
染作仙衣:指春风吹拂垂柳树,使其看起来像仙人的衣裳。
垂杨却又妒腰肢:指垂柳树嫉妒妓女的纤细腰肢。
近平声前舞丝丝:指垂柳树在微风中舞动。


译文及注释详情»


姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。