糖多令的译文及注释

译文及注释
解缆蓼花湾。
解开船绳,停泊在蓼花盛开的湾口。
好风吹去帆。
顺利的风吹动帆船。
二十年、重过新滩。
经过二十年,再次驶过新的浅滩。
洛浦凌波人去后,空梦绕、翠屏间。
在洛浦,凌波的人已经离去,只剩下空梦在翠屏间缭绕。
飞雾湿征衫。
飞雾湿透了行军的衣衫。
苍苍烟树寒。
苍苍的烟树寒冷。
望星河、低处长安。
眺望星河,长安城在低处。
绮陌红楼应笑我,为梅事、过江南。
绮丽的大街上的红楼应该嘲笑我,因为我为了梅花的事情而来到江南。
注释:
解缆:解开船上的缆绳,准备出发。
蓼花湾:一个地名,可能是指一个湾口边生长着蓼花的地方。
好风吹去帆:适宜的风吹动帆船,使其行进。
二十年:指过去的二十年。
重过新滩:重新经过新的滩地,可能是指重新开始新的旅程。
洛浦凌波人去后:洛浦是地名,凌波指在水面上行走,人去后表示人已经离开。
空梦绕、翠屏间:空中的梦境在翠屏之间缠绕,可能表示作者心中的幻想和遐想。
飞雾湿征衫:飞雾湿了行军的衣衫,表示行军途中的困苦和辛劳。
苍苍烟树寒:苍苍的烟雾笼罩着寒冷的树木,形容景色的凄凉和寂寞。
望星河、低处长安:望着星河,长安城在低处,可能表示作者远离家乡,思念故乡。
绮陌红楼应笑我:绮陌指繁华的街道,红楼指富贵的宅院,应笑我表示别人可能嘲笑作者的追求和梦想。
为梅事、过江南:为了梅花的事情,来到江南地区,可能表示作者为了追求自己的理想而离开家乡。




诗文: 解缆蓼花湾。好风吹去帆。二十年、重过新滩。洛浦凌波人去后,空梦绕、翠屏间。
飞雾湿征衫。苍苍烟树寒。望星河、低处长安。绮陌红楼应笑我,为梅事、过江南。