译文及注释:
素面偏宜酒晕,晓妆净洗啼痕。
只疑身是玉梅魂。长为春风瘦损。
素面:没有妆饰的脸
偏宜:更适合
酒晕:喝酒后脸上泛红
晓妆:早晨的妆容
净洗:洗净
啼痕:眼泪的痕迹
只疑:只怀疑
身是:自己是
玉梅魂:美丽的女子
长为:长久以来
春风:春天的风
瘦损:变得瘦弱
冉冉烟生兰渚,娟娟月挂愁村。
落花飞絮耿黄昏。又是一番新恨。
冉冉:缓慢地
烟生:烟雾升起
兰渚:兰花盛开的地方
娟娟:明亮的样子
月挂:月亮挂在
愁村:忧愁的村庄
落花:飘落的花瓣
飞絮:飞舞的絮状物
耿黄昏:昏暗的黄昏
又是:再次是
一番:一种
新恨:新的痛苦或悲伤
注释:
- 素面:指没有妆饰的脸
- 偏宜酒晕:适合喝醉的脸色
- 晓妆:早晨的妆容
- 净洗啼痕:洗去眼泪留下的痕迹
- 疑:疑似
- 玉梅魂:指女子的美丽灵魂
- 长为春风瘦损:长期受春风吹拂而变得瘦弱
- 冉冉:缓慢地
- 烟生兰渚:烟雾从兰花丛中升起
- 娟娟:明亮、美丽
- 月挂愁村:月亮挂在忧愁的村庄上
- 落花飞絮耿黄昏:落花和飞絮在黄昏时分飘扬
- 新恨:新的悲伤或痛苦
诗文: 素面偏宜酒晕,晓妆净洗啼痕。只疑身是玉梅魂。长为春风瘦损。
冉冉烟生兰渚,娟娟月挂愁村。落花飞絮耿黄昏。又是一番新恨。