江城子的译文及注释

译文及注释
海棠花的风姿如玉,梅花盛开在春天。她的腰身娇小,妆容清晨更新。她长得像花一样美丽,还系着茜色的罗裙。她的精神娇媚得让人心动,说不出来有多像,画也难以真实描绘。楼前的江柳和江云相互遮挡。隔着尘埃,泪水沾湿了巾帕。远处有一点征帆,烟雾中看不清楚方向。万斛相思之情如红豆子般浓烈,愿寄给那个心中的人。
注释:
海棠:一种花卉,指代女子的美丽和娇艳。
风韵:指女子的风姿和魅力。
玉梅:指女子的美貌和纯洁。
小腰身:形容女子的身材娇小纤细。
晓妆新:指女子的妆容清新娇美。
长是花时:指女子的美丽如花一般持久。
茜罗裙:一种红色的丝绸裙子,用来形容女子的服饰。
一撮精神娇欲滴:形容女子的精神状态娇美动人。
画难真:指无法用画笔真实地描绘女子的美丽。
楼前江柳又江云:指楼前的柳树和江水的景色。
隔音尘:指被尘土隔绝。
泪沾巾:指女子因思念而流泪。
一点征帆,烟浪渺无津:指远行的船只在迷茫的烟雾中渐行渐远。
万斛相思红豆子:指用红豆子来表达深深的思念之情。
凭寄与个中人:将思念之情寄托给特定的人。




诗文: 海棠风韵玉梅春。小腰身。晓妆新。长是花时,犹系茜罗裙。一撮精神娇欲滴,说不似,画难真。楼前江柳又江云。隔音尘。泪沾巾。一点征帆,烟浪渺无津。万斛相思红豆子,凭寄与个中人。