贺新郎的译文及注释

译文及注释
水中浸泡着芙蓉花,清澈无瑕。保护着浓郁的香气,缓慢地开放半合,美丽的妆容映照在镜子前。长久以来,我仍然记得在耶溪的薰风中,年轻时候红颜的倩影。夜晚的露水冰冷,酒香唤醒了我的心灵。回首往事,与我同舟共济的伙伴们,为了相思而担心折断琼瑶的柄。千万缕的思念,意义无尽。

玻璃般清澈的湖水有三万六千顷。洗净了心灵的尘埃,一切都变得整洁美好。波浪如花蕊般起伏,多年来都懒得问津,爱上了这浓情而淡雅的性格。等待着移植到灵根玉井中。太一真人现在在何方,取来高高的花朵,供奉在十丈高的烟艇上。来陪伴我,一起漂浮在清澈的影子中。
注释:
水浴芙蓉净:指芙蓉花在水中洗净,形容花朵洁净美丽。
护浓香:保护花朵的浓香不散。
迟开半敛:花朵开得稍晚,花瓣半合。
靓妆临镜:美丽的花朵在镜子前打扮。
耶溪:地名,指耶溪的薰风。
年少红颜照映:年轻时的美丽容颜在水中映照。
夜露冷、酒随香醒:夜晚的露水冷凉,酒香使人清醒。
回首当时同舟侣:回首往事,想起与同伴一起的情景。
相思、怕折琼瑶柄:相思之情,怕伤害到美好的爱情。
千万缕,意难罄:形容思念之情无法尽述。
玻璃三万六千顷:形容水面平静如镜,如玻璃一般。
洗精神、尘埃尽绝:洗净心灵,除去尘埃。
敻然端整:整齐而美好。
浪蕊:水中的花瓣。
慵问:不愿意询问。
浓情淡性:形容深情而不张扬。
待移种、灵根玉井:等待移植,使灵根生长在美丽的井中。
太一真人:道教中的神仙,指高人。
取高花、十丈供烟艇:取高山上的花朵,供奉给神仙。
泛清影:在清澈的水面上漂浮。




诗文: 水浴芙蓉净。护浓香、迟开半敛,靓妆临镜。长忆耶溪薰风里,年少红颜照映。夜露冷、酒随香醒。回首当时同舟侣,为相思、怕折琼瑶柄。千万缕,意难罄。
玻璃三万六千顷。洗精神、尘埃尽绝,敻然端整。浪蕊年来都慵问,爱此浓情淡性。待移种、灵根玉井。太一真人今何在,取高花、十丈供烟艇。来伴我,泛清影。