译文及注释:
笑天涯,还倦客。欲起病无力。风雨春归,一日近一日。看人结束征衫,前呵骑马,腰剑上、陇西平贼。
鬓分白。只可归去家山,无田种瓜得。空抱遗书,憔悴小楼侧。杜鹃不管人愁,月明枝上,直啼到、枕边相觅。
笑:欢笑
天涯:边远的地方
还:仍然
倦:疲倦
客:旅客
欲:想要
起:起身
病:生病
无:没有
力:力气
风雨:风雨
春归:春天归来
一日近一日:一天接近一天
看:观察
人:人们
结束:停止
征衫:征战的衣服
前:前方
呵:呼喊
骑马:骑马
腰剑:腰间佩剑
陇西:地名,指西北边陲地区
平贼:平定盗贼
鬓:发际
分白:变白
只可:只能
归去:回到
家山:故乡的山
无:没有
田:田地
种:种植
瓜:瓜果
得:得到
空:空着
抱:拥抱
遗书:留下的信件
憔悴:瘦弱憔悴
小楼:小楼房
侧:旁边
杜鹃:鸟名,指杜鹃鸟
不管:不顾
人愁:人的忧愁
月明:月亮明亮
枝上:树枝上
直:一直
啼:啼叫
到:一直到
枕边:枕头旁边
相觅:寻找
注释:
笑天涯:指在天涯笑,表示心情愉快。
还倦客:指作为旅客已经疲倦。
欲起病无力:指想要起身,但因为病而没有力气。
风雨春归:指在风雨中迎接春天的到来。
一日近一日:表示时间一天天过去。
看人结束征衫:指看着别人穿上战袍,准备出征。
前呵骑马:指在前方骑马前进。
腰剑上、陇西平贼:指腰间佩剑,用来平定陇西的贼寇。
鬓分白:指鬓发已经有白发。
只可归去家山:表示只能回到家乡。
无田种瓜得:指没有田地可以种植瓜果。
空抱遗书:指空着手拿着离别的书信。
憔悴小楼侧:形容瘦弱憔悴的样子,站在小楼旁边。
杜鹃不管人愁:指杜鹃鸟不理会人们的忧愁。
月明枝上,直啼到、枕边相觅:指杜鹃鸟在月光下,一直啼叫,寻找伴侣。
诗文: 笑天涯,还倦客。欲起病无力。风雨春归,一日近一日。看人结束征衫,前呵骑马,腰剑上、陇西平贼。
鬓分白。只可归去家山,无田种瓜得。空抱遗书,憔悴小楼侧。杜鹃不管人愁,月明枝上,直啼到、枕边相觅。