蝶恋花(稼轩坐间作,首句用丘六书中语)的译文及注释

译文及注释
点检笙歌多酿酒。
点检:点缀;装饰
笙歌:笙和歌声
多酿酒:多酿造酒

不放东风,独自迷杨柳。
不放:不吹送
迷:迷恋
杨柳:杨树和柳树

院院翠阴停永昼。
院院:院子里
翠阴:绿色的阴影
停:停留
永昼:永远的白天

曲栏隋处堪垂手。
曲栏:弯曲的栏杆
隋处:在哪里
堪:可以
垂手:伸手

昨日解酲今夕又。
解酲:解酒
今夕:今晚

消得情怀,长被春僝僽。
消得:消散
情怀:情感
春僝僽:春天的烦恼

门外马嘶从去后。
马嘶:马儿的嘶鸣声
从去后:从离去之后

乱红不管花消瘦。
乱红:纷纷飘落的花瓣
不管:不顾
花消瘦:花儿凋谢瘦弱
注释:
点检:指点酒,即品尝酒的味道。
笙歌:指音乐和歌声。
多酿酒:指酿造酒的过程。
不放东风:指春天没有东风吹拂,没有春风。
独自迷杨柳:指独自陶醉在杨柳的美景中。
院院翠阴停永昼:指院子里的绿荫永远不会消失,白天一直持续。
曲栏隋处堪垂手:指曲栏的位置非常适合伸手触摸。
解酲:指酒醉醒。
春僝僽:指春天的繁忙和喧嚣。
门外马嘶从去后:指马嘶声从门外传来,表明有人离去。
乱红不管花消瘦:指花朵凋谢后,红色的花瓣散乱无序,花朵也变得瘦弱。




诗文: 点检笙歌多酿酒。不放东风,独自迷杨柳。院院翠阴停永昼。曲栏隋处堪垂手。
昨日解酲今夕又。消得情怀,长被春僝僽。门外马嘶从去后。乱红不管花消瘦。