译文及注释:
艳态还幽,谁能洁净争妍。
妍丽的姿态依然保持着幽雅的气质,谁能够保持纯洁而争相追求美丽。
淡抹疑浓,肯将自在求怜。
淡化了疑虑的浓重,愿意以自然的姿态寻求怜悯。
终嫌独好,任毛嫱、西子差肩。
始终嫌弃独自美好,任由毛嫱、西子等美女相形见绌。
六郎涂涴,似和不似依然。
六郎的容颜已经有些模糊,看起来既像又不像,但依然保持着自己的特色。
赫日如焚,诸馀只凭光鲜。
炎热的太阳如同燃烧一般,其他的事物只能依靠自身的光彩。
雨过风生,也应百事随缘。
雨过之后,风生起来,所有的事情也应该顺其自然。
香须道地,对一池、着甚沉烟。
芳香必须来自大地,对着一池水,散发着浓郁的烟雾。
根株好在,淤泥白藕如椽。
根株扎根在淤泥中,但白藕却如同椽子一样茂盛。
注释:
艳态还幽:形容美丽的姿态仍然保持着一种幽雅的气质。
谁能洁净争妍:指谁能保持自己的纯洁而与他人争妍。
淡抹疑浓:轻轻地掩盖着疑虑和浓重的情感。
肯将自在求怜:愿意将自己的自在和自由去寻求他人的怜悯。
终嫌独好:最终还是嫌弃独自一个人的好。
毛嫱、西子差肩:指毛嫱和西子的美貌相差无几。
六郎涂涴:指六郎的脸上有斑点。
似和不似依然:看起来似乎和原来一样,但又不完全一样。
赫日如焚:炎热的日子像火一样燃烧。
诸馀只凭光鲜:其他的只能依靠外表的光鲜来吸引人。
雨过风生:雨过天晴,风吹得更加猛烈。
也应百事随缘:也应该让一切事情顺其自然。
香须道地:香气应该是纯正的。
对一池、着甚沉烟:对着一池水,散发着浓重的烟雾。
根株好在:指植物的根和茎都很健康。
淤泥白藕如椽:淤泥中的藕根像椽子一样粗大。
诗文: 艳态还幽,谁能洁净争妍。淡抹疑浓,肯将自在求怜。终嫌独好,任毛嫱、西子差肩。六郎涂涴,似和不似依然。
赫日如焚,诸馀只凭光鲜。雨过风生,也应百事随缘。香须道地,对一池、着甚沉烟。根株好在,淤泥白藕如椽。