祝英台近(六月十一日送叶正则如江陵)的译文及注释

译文及注释
驾着小船,冲破炎热的夏天。行驶在千里江上。夜晚住宿,早晨起来,一一走过旧时的路。百年来忘记了十天,被人们渴望着破解,故纸中,是争夺权力的地方。||1111怎么诉说。想要详细地分析和解释,是否有依据。包里的生鱼,活着的底细怎么遭遇。何时才能相逢,共饮美酒,征衫容易,你离去了,我自己必须留下。
注释:
驾扁舟:驾驶小船
冲剧暑:顶着炎热的夏天
千里江上去:驶向千里江上
夜宿晨兴:夜间住宿,早晨起来
一一旧时路:一个一个回忆过去的路程
百年忘了旬头:过去的百年已经模糊不清
被人馋破:被人们争相传诵
故纸里、是争雄处:古老的纸上,是人们争相争雄的地方

怎生诉:如何表达
欲待细与分疏:想要详细地分析和解释
其如有凭据:如果有确凿的证据
包里生鱼:包裹里的鱼还活着
活底怎遭遇:如何应对活鱼的情况
相逢樽酒何时:何时能够相聚喝酒
征衫容易:穿上军装容易
君去也、自家须住:你离开了,我只能自己留下来




诗文: 驾扁舟,冲剧暑。千里江上去。夜宿晨兴,一一旧时路。百年忘了旬头,被人馋破,故纸里、是争雄处。||1111怎生诉。欲待细与分疏,其如有凭据。包里生鱼,活底怎遭遇。相逢樽酒何时,征衫容易,君去也、自家须住。