念奴娇(至金陵)的译文及注释

译文及注释
对古诗内容进行汉字译文:

江南春色,算来是、多少胜游清赏。
江南的春天,可以算作多少胜过其他地方的游览和欣赏。

妖冶廉纤,只做得,飞鸟向人偎傍。
美丽妖娆的女子,只有她们才能让飞鸟亲近。

地_天开,精神朗慧,到底还京样。
地面开阔,天空广阔,精神明亮,智慧聪慧,终究还是像京城一样繁华。

人家小语,一声声近清唱。
人们轻声细语,一声声近在耳边唱响。

因念旧日山城,个人如画,已作中州想。
因为怀念过去的山城,个人如同画中人物,已经想到了中原。

邓禹笑人无限也,冷落不堪惆怅。
邓禹笑着说人生无限美好,但是冷落的心情令人痛苦。

秋水双明,高山一弄,著我些悲壮。
秋水清澈明亮,高山峭壁一片壮丽景象,给我带来一些悲壮之感。

南徐好住,片帆有分来往。
南方的徐州地方宜居,片帆来往不断。
注释:
江南春色:指江南地区的春天景色。
胜游清赏:指胜过其他地方的游览和欣赏。
妖冶廉纤:形容女子妖娆婀娜的样子。
飞鸟向人偎傍:形容飞鸟亲近人类。
地_天开:缺少具体文字,无法注释。
精神朗慧:形容人的精神状态好,智慧明亮。
京样:指京城的样子,即指繁华热闹的都市景象。
人家小语:指普通人家的小话。
近清唱:指近似清唱的声音。
山城:指山中的城市。
个人如画:形容个人如同画中人物一样美丽。
中州:指中原地区,即指中部地区。
邓禹:指古代文人邓禹。
笑人无限也:形容邓禹善于幽默,能使人开心。
冷落不堪惆怅:形容被冷落而感到伤感和失落。
秋水双明:形容秋天的水清澈明亮。
高山一弄:指高山的景色一片壮丽。
著我些悲壮:给我一些悲壮的感觉。
南徐好住:指南徐地区宜居。
片帆有分来往:指船只来往很频繁。




诗文: 江南春色,算来是、多少胜游清赏。妖冶廉纤,只做得,飞鸟向人偎傍。地_天开,精神朗慧,到底还京样。人家小语,一声声近清唱。
因念旧日山城,个人如画,已作中州想。邓禹笑人无限也,冷落不堪惆怅。秋水双明,高山一弄,著我些悲壮。南徐好住,片帆有分来往。