译文及注释:
有美如花客,容饬尚中州。
有美如花的客人,容貌端庄仍在中州。
玉京杳渺际,与别几经秋。
玉京遥远的地方,与你分别已经过了几个秋天。
家在金河堤畔,身寄白苹洲末,南北两悠悠。
家在金河堤边,身处于白苹洲的尽头,南北两地遥远。
休苦话萍梗,清泪已难收。
不要再说苦涩的话,清澈的泪水已经无法收回。
玉壶酒,倾潋滟,听君讴。
玉壶中的美酒,倾斟出来如水流淌,听你歌颂。
伫雪却月,新弄一曲洗人忧。
站在雪地中,对着明亮的月光,演奏一曲洗涤人心的音乐。
同是天涯沦落,何必平生相识,相见且迟留。
我们都是在天涯漂泊的人,何必在一生中相识,相见就让我们迟一些。
明日征帆发,风月为君愁。
明天将扬帆起航,风和月光将为你担忧。
注释:
1. 美如花客:形容人美如花。
2. 容饬:打扮、装饰。
3. 尚中州:仍在中州(指中原地区)。
4. 玉京:传说中神仙居住的地方。
5. 杳渺际:遥远的地方。
6. 与别几经秋:与别人分别已经过了几个秋天。
7. 金河堤畔:在金河堤的旁边。
8. 身寄白苹洲末:身处在白苹洲的尽头。
9. 南北两悠悠:南北两地遥远。
10. 休苦话萍梗:不要再说苦涩的话。
11. 清泪已难收:眼泪已经止不住了。
12. 玉壶酒:传说中神仙所饮的仙酒。
13. 倾潋滟:倒满了杯子。
14. 伫雪却月:站在雪地中,对着月亮。
15. 新弄一曲洗人忧:演奏一曲新曲子来洗涤人的忧愁。
16. 同是天涯沦落:都是在天涯海角流落的人。
17. 何必平生相识:为什么要在一生中相识。
18. 相见且迟留:既然相见了,就留下来吧。
19. 明日征帆发:明天启程离开。
20. 风月为君愁:风景和月色让你感到忧愁。
诗文: 有美如花客,容饬尚中州。玉京杳渺际,与别几经秋。家在金河堤畔,身寄白苹洲末,南北两悠悠。休苦话萍梗,清泪已难收。
玉壶酒,倾潋滟,听君讴。伫雪却月,新弄一曲洗人忧。同是天涯沦落,何必平生相识,相见且迟留。明日征帆发,风月为君愁。