西江月的译文及注释

译文及注释
脉脉无端心事,厌厌不奈春酲。
心中无尽的忧愁,烦躁不堪春酒。
越罗衫薄峭寒轻。
穿着薄如蝉翼的罗衫,寒意刺骨轻如羽毛。
试问几番花信。
不禁问自己,花儿传递了多少消息。

万点风头柳絮,数声柳外啼莺。
无数风中飘舞的柳絮,几声柳树外哭泣的黄鹂。
斜阳还傍小窗明。
斜阳依然倚靠在小窗前明亮。
门掩黄昏人静。
门掩黄昏,人们安静无声。
注释:
脉脉:形容心事纠结、忧虑的样子。
无端:没有原因、没有缘由。
厌厌:厌烦、不满。
不奈:无法忍受、无法承受。
春酲:春天的酒,指春天的美景。
越罗衫:越国的衣裳,指越国的风俗。
峭寒:寒冷刺骨。
轻:轻盈、柔软。
试问:试问一下。
几番:几次。
花信:花的消息、花的传情。
万点:成千上万的。
风头:风中的。
柳絮:柳树的絮状花序。
数声:几声。
啼莺:鸟儿的啼叫声。
斜阳:太阳斜照的时候。
还傍:依靠、倚靠。
小窗明:小窗户明亮。
门掩:门关上。
黄昏:傍晚。
人静:人安静下来。




诗文: 脉脉无端心事,厌厌不奈春酲。越罗衫薄峭寒轻。试问几番花信。
万点风头柳絮,数声柳外啼莺。斜阳还傍小窗明。门掩黄昏人静。