碧牡丹的译文及注释

译文及注释
睡起情无著。
醒来时,雨已停,春寒渐消。酒杯中的花瓣飘零,几天来欢乐逐渐稀少。试着数数花枝,问这份情意如何。是为了谁而开放,又为了谁而凋谢。

我正愁烦着。并非花的情意淡薄。花的本质是欢笑人们的寂寞。旧时看过千红,至今仍然难以言说的冷梦。春风中的燕麦,再次惊醒了几个人。对花而感到羞愧,却又对花心生厌恶。
注释:
睡起情无著:指醉酒后醒来时,心情没有着落。

晓雨尽,春寒弱:指雨停了,春天的寒意渐渐减弱。

酒盏飘零:指酒杯中的酒已经喝完。

几日顿疏行乐:指过了几天,行乐的机会变得稀少。

试数花枝:试着数一数花枝的数量。

问此情何若:询问这种情感如何表达。

为谁开,为谁落:指花开花落是为了谁而存在。

正愁却:正是在忧愁之际。

不是花情薄:表示花的情感并不淡薄。

花元笑人萧索:花本来是开心的,而人却感到寂寞。

旧观千红:过去看到的千红花。

至今冷梦难讠乇:到现在仍然无法说清楚那些冷漠的梦境。

燕麦春风:指春风吹拂着燕麦。

更几人惊觉:更多的人被惊醒。

对花羞,为花恶:对花感到害羞,却又对花感到厌恶。




诗文: 睡起情无著。晓雨尽,春寒弱。酒盏飘零,几日顿疏行乐。试数花枝,问此情何若。为谁开,为谁落。
正愁却。不是花情薄。花元笑人萧索。旧观千红,至今冷梦难讠乇。燕麦春风,更几人惊觉。对花羞,为花恶。