西江月的译文及注释

译文及注释
汲井漫随兰炷,心情半怯罗衣。粉香消尽无人觑,只门外、子规啼。

汲井:汲水的井
漫:流淌
随:跟随
兰炷:兰花的香气
心情:内心的感受
半怯:有些害羞
罗衣:细薄的衣裳
粉香:香粉的香气
消尽:消失殆尽
无人觑:没有人注意
只门外:只有门外
子规:鸟名,古代传说中的凶鸟
啼:鸟叫声

汉字译文:
汲井水流淌兰花香,内心感受有些害羞。细薄衣裳香粉消失殆尽,只有门外传来凶鸟的鸟叫声。
注释:
对古诗内重点文字注释:
汲井漫随兰炷:汲井,指从井中取水;漫随,指随意地;兰炷,指燃烧的兰草。形容诗人心情忧郁,无所适从。
心情半怯罗衣:心情,指内心感受;半怯,指畏缩不安;罗衣,指华丽的衣裳。形容诗人内心的不安和矛盾。
粉香消尽无人觑:粉香,指妆饰的香气;消尽,指消失殆尽;无人觑,指无人注意。形容诗人的美貌逐渐消失,无人关注。
只门外、子规啼:只门外,指在门外;子规,指鸟名,古代有预示凶吉的说法。形容诗人孤独无助,只有子规的啼声陪伴。




诗文: □□□□□□,□□□□□□。□□□□□□□。□□□□□□。
汲井漫随兰炷,心情半怯罗衣。粉香消尽无人觑,只门外、子规啼。