菩萨蛮(回文)的译文及注释

译文及注释
暑庭消尽风鸣树。
夏日庭院的炎热渐渐消散,风吹过树林,树叶发出声响。

树鸣风尽消庭暑。
树叶的声音随着风的停息而消散,庭院的炎热也消失无踪。

横枕一声莺。
我侧身躺在床上,突然听到一声莺鸟的鸣叫。

莺声一枕横。
莺鸟的鸣叫声伴随着我入眠。

扇纨低粉面。
手持纨扇,低垂在粉嫩的面庞前。

面粉低纨扇。
面庞娇嫩如粉,纨扇轻轻低垂。

凉月淡侵床。
凉爽的月光淡淡地透过窗户洒在床上。

床侵淡月凉。
床上的凉意被淡淡的月光所渗透。
注释:
暑庭:炎热的庭院
消尽:消散殆尽
风鸣树:树叶因风而发出声音
树鸣风尽:风停止后,树叶的声音也消失了
消庭暑:庭院的炎热逐渐减退
横枕:侧卧睡觉
莺:黄鹂,古代常用来形容美好的声音
扇纨:扇子上的纨绔装饰
低粉面:面容娇嫩白皙
面粉低纨扇:扇子上的纨绔装饰低垂
凉月:凉爽的月光
淡侵床:淡淡的月光透过窗户洒在床上
床侵淡月凉:床上的凉意逐渐被淡淡的月光所取代




诗文: 暑庭消尽风鸣树。树鸣风尽消庭暑。横枕一声莺。莺声一枕横。
扇纨低粉面。面粉低纨扇。凉月淡侵床。床侵淡月凉。