译文及注释:
荷叶垂下新绿,榴花巾上褶皱着旧红。水亭烟雾笼罩,晚风带来凉意。又是一弯新月,静静悬挂在方栊上。
丝藕洁白如雪,橱纱薄得几乎透明。真希望今夜有人陪伴。唤来玉人共赏,一帘清风。
注释:
荷盖:荷叶覆盖。
倾:倾斜,指荷叶倾斜。
新绿:新鲜的绿色,指荷叶的绿色。
榴巾:榴花的颜色。
蹙:褶皱,指榴花的颜色褶皱起来。
旧红:指榴花的颜色。
水亭:建在水边的亭子。
烟榭:烟雾弥漫的亭子。
晚凉中:在晚上的凉爽中。
一钩新月:新月的形状像一钩。
静方栊:指亭子的门窗紧闭。
丝藕:莲藕的细嫩部分。
清如雪:清澈如雪。
橱纱:橱窗上的纱帘。
薄似空:薄得几乎看不见。
好维:真好啊。
今夜:指当晚。
与谁同:和谁在一起。
唤取:呼唤。
玉人:美女。
来共:一起来。
一帘风:一丝微风。
诗文: 荷盖倾新绿,榴巾蹙旧红。水亭烟榭晚凉中。又是一钩新月、静方栊。
丝藕清如雪,橱纱薄似空。好维今夜与谁同。唤取玉人来共、一帘风。