乌夜啼(醉枕不能寐)的译文及注释

译文及注释
白酒欺人易醉,黄花笑我多愁。
一年只有秋光好,独自却悲秋。
风急常吹梦去,月迟多为人留。
半黄橙子和诗卷,空自伴床头。

白酒:清澈透明的酒
欺人:欺骗人
易醉:容易使人醉
黄花:指菊花,象征寂寞
笑我:嘲笑我
多愁:忧愁的事情多
一年只有秋光好:一年中只有秋天的景色美好
独自:孤独地
悲秋:因秋天而感到悲伤
风急:风很快
常吹:经常吹拂
梦去:梦想离去
月迟:月亮迟迟不来
多为人留:多为他人停留
半黄橙子:半黄色的橙子
诗卷:卷起来的诗
空自:只有自己
伴床头:陪伴在床头
注释:
白酒:指白色的酒,即高度酒精的酒,欺人易醉,容易使人陶醉。

黄花:指黄色的花朵,象征着欢乐和快乐。

笑我多愁:指黄花嘲笑我多愁善感。

一年只有秋光好:表示只有秋天的景色最美好。

独自却悲秋:独自一人却感到悲伤。

风急常吹梦去:风吹得很急,常常吹散了梦想。

月迟多为人留:月亮常常迟迟不肯下山,为他人停留。

半黄橙子和诗卷:半个黄色的橙子和一卷诗书。

空自伴床头:只有这些东西陪伴在床头。




诗文: 白酒欺人易醉,黄花笑我多愁。一年只有秋光好,独自却悲秋。
风急常吹梦去,月迟多为人留。半黄橙子和诗卷,空自伴床头。