译文及注释:
片花飞后水东流。
无计挽春留。
香小谁栽杜若,
梦回依旧扬州。
破瓜年在,
娇花艳冶,
舞柳纤柔。
莫道刘郎霜鬓,
才情未放春休。
汉字译文:
片片花瓣飞散后,水向东流。
无法挽留春天。
那小小的花香是谁种下的杜若,
梦回时依旧在扬州。
破瓜的年华已经到来,
娇艳的花朵盛开,
舞动的柳枝柔软。
不要说刘郎已有霜鬓,
才情还未放松,春天还未休息。
注释:
片花飞后水东流:指花瓣飘落后,水流向东流去,暗喻时光流逝,事物易变。
无计挽春留:无法阻止春天离去,暗示无法挽回逝去的时光。
香小谁栽杜若:杜若是一种花草,香小指的是杜若的花朵,谁栽指的是花朵的主人是谁。
梦回依旧扬州:梦回指的是回忆,依旧表示扬州的景色依然如故,暗示作者对扬州的思念。
破瓜年在:指年少时的年龄。
娇花艳冶:形容花朵娇艳美丽。
舞柳纤柔:形容柳树的枝条柔软婀娜,暗示春天的美好景色。
莫道刘郎霜鬓:刘郎指的是年纪稍长的男子,霜鬓指的是白发,暗示作者年纪已经不轻。
才情未放春休:指作者的才情还未得到充分发挥,暗示作者仍然有创作的欲望和动力。
诗文: 片花飞后水东流。无计挽春留。香小谁栽杜若,梦回依旧扬州。
破瓜年在,娇花艳冶,舞柳纤柔。莫道刘郎霜鬓,才情未放春休。