译文及注释:
浓绿的树叶锁住了窗户,院子里静悄悄的,明亮的月光照耀着人们。长夜漫长,幽梦中见到你是多么困难。瘦弱的身躯从香脸上显得更加苍白,忧愁使翠眉变得残破。
曾经以为花开的时候容易相见,如今花已尽,春天也结束了。画楼依然寒冷,五更时分仍然寂寞。可怜那红绣被,只能空空地回忆起曾经的欢乐时光。
注释:
浓绿:形容植物浓密繁茂的绿色。
锁窗:关上窗户。
闲院:安静的院子。
明月团团:明亮的月光圆圆的。
夜长:夜晚很长。
幽梦:深深的梦境。
伊难:指思念的人。
瘦从香脸薄:因思念而瘦,面容变得苍白。
愁到翠眉残:因忧愁而使眉毛变得稀疏。
只道花时容易见:以为花开的时候容易相见。
如今花尽春阑:现在花已经凋谢,春天的尽头。
画楼依旧五更寒:画楼依然寒冷,指思念之情。
红绣被:红色的绣花被子。
空记合时欢:只能空想曾经的欢乐时光。
诗文: 浓绿锁窗闲院静,照人明月团团。夜长幽梦见伊难。瘦从香脸薄,愁到翠眉残。
只道花时容易见,如今花尽春阑。画楼依旧五更寒。可怜红绣被,空记合时欢。