译文及注释:
门掩垂杨,宝香度、翠帘重叠。
门关上,垂柳摇曳,宝香飘散,翠帘叠叠重叠。
春寒在,罗衣初试,素肌犹怯。
春寒依然存在,罗衣初次穿上,素肌仍然羞怯。
薄霭笼花天欲暮,小风送角声初咽。
薄雾笼罩花天,天色渐暮,微风送来角声,初次低沉。
但独褰、幽幌悄无言,伤初别。
只有孤独地拉开幽幌,静静无言,伤感初别。
衣上雨,眉间月。滴不尽,颦空切。
衣上沾满雨水,眉间挂着明月。滴水不尽,眉宇间空空荡荡。
羡栖梁归燕,入帘双蝶。
羡慕栖息在梁上的燕子,双蝶飞入帘内。
愁绪多於花絮乱,柔肠过丁香结。
忧愁之情比花絮还乱,柔肠经过丁香结。
问甚时、重理锦囊书,从头说。
问何时才能重整锦囊中的书信,从头再说一遍。
注释:
门掩垂杨:门关上,垂下的杨树枝叶。
宝香度:宝贵的香气弥漫。
翠帘重叠:翠绿色的帘子叠在一起。
春寒在:春天的寒冷依然存在。
罗衣初试:轻薄的罗衣初次穿上。
素肌犹怯:白皙的肌肤还有些害羞。
薄霭笼花天欲暮:薄薄的雾气笼罩着花天,天色渐渐暗下来。
小风送角声初咽:微风吹送着角声,刚开始低沉。
但独褰、幽幌悄无言:只有自己轻轻拉开幽暗的窗帘,静静无言。
伤初别:伤感初次离别。
衣上雨:衣服上的雨水。
眉间月:眉毛之间的月光。
滴不尽:滴落不尽。
颦空切:眉头皱起,空虚而痛苦。
羡栖梁归燕:羡慕栖息在梁上的燕子。
入帘双蝶:飞入帘子里的两只蝴蝶。
愁绪多於花絮乱:忧愁的情绪比飞舞的花絮还要纷乱。
柔肠过丁香结:柔软的肠子扭结成了丁香花。
问甚时、重理锦囊书:询问何时才能重拾整理好的锦囊书。
从头说:重新开始讲述。
诗文: 门掩垂杨,宝香度、翠帘重叠。春寒在,罗衣初试,素肌犹怯。薄霭笼花天欲暮,小风送角声初咽。但独褰、幽幌悄无言,伤初别。
衣上雨,眉间月。滴不尽,颦空切。羡栖梁归燕,入帘双蝶。愁绪多於花絮乱,柔肠过丁香结。问甚时、重理锦囊书,从头说。