出塞(春寒有感)的译文及注释

译文及注释
莺未老。花谢东风扫。秋千人倦彩绳闲,又被清明过了。
日长破夜长眠,别听笙箫吹晓。锦笺封与怨春诗,寄与归云缥缈。

译文:
黄莺还未老。花儿凋谢东风扫。秋千上的人疲倦了,彩绳无人玩弄,又被清明节过去了。
白天长,黑夜长,我沉睡其中。不再听笙箫吹响告晓。我将锦笺封起,写下对春天的怨恨诗,寄给飘渺的归云。
注释:
莺未老:指黄莺还没有变老,仍然在歌唱。
花谢东风扫:指花朵凋谢,被东风吹落。
秋千人倦彩绳闲:秋千摇动的人已经疲倦,彩绳也闲置不用。
又被清明过了:指时间过得很快,转眼间又到了清明节。
日长破夜长眠:指白天变得很长,夜晚也变得很长,人们都在长时间的睡眠中。
别听笙箫吹晓:不再听到笙箫吹奏的声音来唤醒人们。
锦笺封与怨春诗:将写有怨恨春天的诗句封存起来。
寄与归云缥缈:寄给归云,意味着诗人的思念和祝福飘渺不定。




诗文: 莺未老。花谢东风扫。秋千人倦彩绳闲,又被清明过了。
日长破夜长眠,别听笙箫吹晓。锦笺封与怨春诗,寄与归云缥缈。