译文及注释:
歌唱完毕,酒杯空了,月亮已经落向西方。百花门外,烟雾缭绕,翠绿微微。红纱笼罩下的烛光,照亮了飞舞的身影。我要归去,又要再来。归去来兮,归去来兮。
酒液滋润着芬芳的脸颊,分外宜人。一路行走,询问道路,你还愿意相随吗?娇羞无力,应答迟疑。多么幸运啊,能有这样的缘分。多么幸运啊,能有这样的缘分。
注释:
歌罢尊空月坠西:歌唱完毕,酒杯空了,月亮已经西落。
百花门外,烟翠霏微:在百花门外,烟雾缭绕,绿意融融。
绛纱笼烛照于飞:红色的纱帘下,烛光闪烁,照亮了飞舞的身影。
归去来兮。归去来兮:回去吧,再回来吧。
酒入香腮分外宜:酒液进入芬芳的脸颊格外宜人。
行行问道,还肯相随:一路上问道,还愿意陪伴。
娇羞无力应人迟:娇羞无力地应答,迟疑不决。
何幸如之。何幸如之:多么幸运啊,多么幸运啊。
诗文: 歌罢尊空月坠西。百花门外,烟翠霏微。绛纱笼烛照于飞。归去来兮。归去来兮。
酒入香腮分外宜。行行问道,还肯相随。娇羞无力应人迟。何幸如之。何幸如之。