一落索(信守王道夫席上和赵达夫赋金林檎韵)的译文及注释

译文及注释
锦帐如云处。高不知重数。
锦帐像云一样飘逸,高高悬挂,不知有多重。
夜深银烛泪成行,算都把、心期付。
夜深了,银烛下的泪水连成一行,算计着所有的心思。
莫待燕飞泥污。问花花诉。
不要等待燕子飞过,泥土弄脏了。向花儿询问,花儿会告诉你。
不知花定有情无,似却怕、新词妒。
不知道花儿是否有情感,似乎害怕新的言辞嫉妒。
注释:
锦帐如云处:锦帐像云一样飘逸的地方。这里形容了帐篷的华丽和高贵。

高不知重数:高贵的人不知道自己的身价。这里表示高贵的人不知道自己的价值和地位。

夜深银烛泪成行:夜深了,银烛下的泪水像一行行流淌。这里形容了主人的悲伤和心情低落。

算都把、心期付:即使算计了一切,也无法预料未来。这里表示主人已经将心思和期望都付出了。

莫待燕飞泥污:不要等到燕子飞来才去清理泥污。这里表示要及时清理和修整自己的环境和形象。

问花花诉:询问花朵,让花朵诉说。这里表示主人向花朵倾诉自己的心事。

不知花定有情无:不知道花朵是否有感情。这里表示主人不确定花朵是否能理解自己的心情。

似却怕、新词妒:似乎花朵害怕听到新的情话。这里表示主人感觉花朵似乎对新的情话有些嫉妒。




诗文: 锦帐如云处。高不知重数。夜深银烛泪成行,算都把、心期付。
莫待燕飞泥污。问花花诉。不知花定有情无,似却怕、新词妒。