点绛唇(留博山寺,闻光风主人微恙而归,时春涨断桥)的译文及注释

译文及注释
隐隐轻雷,雨声不受春回护。
隐隐:微弱的样子。
轻雷:轻微的雷声。
春回:春天归来。
护:保护。
落梅如许。吹尽墙边去。
落梅:落下的梅花。
如许:如此。
吹尽:被风吹尽。
墙边:墙的旁边。
去:离开。
春水无情,碍断溪南路。
春水:春天的水流。
无情:没有感情。
碍断:阻断。
溪南路:溪水的南边路。
凭谁诉。寄声传语。没个人知处。
凭谁:依靠谁。
诉:倾诉。
寄声传语:通过声音传达信息。
没个人:没有一个人。
知处:知道所在之处。
注释:
隐隐轻雷:形容雷声隐隐约约,声音轻微。

雨声不受春回护:雨声没有受到春天的保护,指雨声不受春天的温暖和和煦的气候所限制。

落梅如许:落下的梅花就像这样。

吹尽墙边去:被风吹散,飘落到墙边。

春水无情:春天的水没有感情,指春天的水流动冷酷无情。

碍断溪南路:阻断了溪流的南方道路,指溪流被阻挡无法通行。

凭谁诉:依靠谁来倾诉心声。

寄声传语:通过声音传递信息。

没个人知处:没有人知道消息的去处。




诗文: 隐隐轻雷,雨声不受春回护。落梅如许。吹尽墙边去。
春水无情,碍断溪南路。凭谁诉。寄声传语。没个人知处。