杏花天的译文及注释

译文及注释
牡丹昨夜方开遍。
毕竟是、今年春晚。
荼花付与薰风管。
燕子忙时莺懒。
多病起、日长人倦。
不待得、酒阑歌散。
副能得见茶瓯面。
却早安排肠断。

牡丹昨夜才盛开满枝。
终究是今年春晚。
荼花交给了芳香的风管。
燕子忙碌,莺鸟却懒散。
多病起来,白天长了人的疲倦。
不等到酒宴结束,歌声散去。
只能见到茶杯上的花影。
却早已安排好了心事,肠子都快断了。
注释:
牡丹昨夜方开遍:牡丹花昨晚才全部开放。
毕竟是、今年春晚:毕竟是今年的春天。
荼_付与薰风管:荼(一种花)交给了薰风(指春风)来管束。
燕子忙时莺懒:燕子忙碌时,黄鹂却懒散。
多病起、日长人倦:多病的人起床后,白天变得漫长而人们感到疲倦。
不待得、酒阑歌散:不等到酒宴结束,歌声就已散去。
副能得见茶瓯面:幸运地能够见到茶杯的面底。
却早安排肠断:却早已安排好了心事,让人心碎。




诗文: 牡丹昨夜方开遍。毕竟是、今年春晚。荼_付与薰风管。燕子忙时莺懒。
多病起、日长人倦。不待得、酒阑歌散。副能得见茶瓯面。却早安排肠断。