蝶恋花(客有燕语莺啼人乍远之句,用为首句)的译文及注释

译文及注释
燕语莺啼人乍远。
燕子的语言,黄鹂的啼声,使人感到距离突然变得遥远。
却恨西园,依旧莺和燕。
却又怀念西园,依然有黄鹂和燕子。
笑语十分愁一半。
笑声中有十分的忧愁。
翠园特地春光暖。
翠园特意为我准备了温暖的春光。

只道书来无过雁。
只以为书信来了,没有比得上雁儿。
不道柔肠,近日无肠断。
却不知道我的柔情,近日已经断绝。
柄玉莫摇湘泪点。
请不要摇动湘江的泪点。
怕君唤作秋风扇。
怕你被称为秋风扇子。
注释:
燕语莺啼人乍远:燕子的鸣叫声和黄鹂的啼鸣声听起来离人很远。
却恨西园,依旧莺和燕:却是对西园感到遗憾,但依然有黄鹂和燕子。
笑语十分愁一半:笑声中有一半是忧愁的。
翠园特地春光暖:翠园特意展示出温暖的春光。
只道书来无过雁:只以为书信来往没有比雁更远的。
不道柔肠,近日无肠断:却不知道内心的柔情,近日来已经断肠。
柄玉莫摇湘泪点:手中的玉佩不要摇动,以免湘江的泪水滴落。
怕君唤作秋风扇:害怕你称呼我为秋风扇子,意味着我像秋风一样凉薄。




诗文: 燕语莺啼人乍远。却恨西园,依旧莺和燕。笑语十分愁一半。翠园特地春光暖。
只道书来无过雁。不道柔肠,近日无肠断。柄玉莫摇湘泪点。怕君唤作秋风扇。