归朝欢(丁卯岁寄题眉山李参政石林)的译文及注释

译文及注释
见说岷峨千古雪。
听说岷峨山上的雪已经存在了千年。

都作岷峨山上石。
都是岷峨山上的石头。

君家右史老泉公,
君家右边的史官老泉公,

千金费尽勤收拾。
花费了大量财富来整理。

一堂真石室。
一座真正的石头房间。

空庭更与添突兀。
空旷的庭院更加突兀。

记当时,长编笔砚,
记住当时,长长的笔和砚台,

日日云烟湿。
每天都被云雾所湿润。

野老时逢山鬼泣。
野老时常遇到山鬼哭泣。

谁夜持山去难觅。
谁在夜晚带着山去难以寻找。

有人依样入明光,
有人按照样子进入明亮的光芒,

玉阶之下岩岩立。
在玉阶下坚定地站立。

琅玕无数碧。
琅玕无数,碧绿一片。

风流不数平原物。
风景优美,无法计数的平原物。

欲重吟,青葱玉树,
想要再次吟唱,青葱的玉树,

须倩子云笔。
必须借助子云的笔。
注释:
见说岷峨千古雪:岷峨山的雪被人们传颂了千古。

都作岷峨山上石:都指所有的人,将岷峨山上的石头都雕刻成了各种形状。

君家右史老泉公:指作者的朋友,姓君,官职是右史,名字是老泉公。

千金费尽勤收拾:花费了很多钱财和精力来整理。

一堂真石室:一座由真石建造的房间。

空庭更与添突兀:空旷的庭院更加显得突兀。

记当时,长编笔砚,日日云烟湿:回忆起当时的情景,长时间地写字和洗砚,每天都有云烟的湿气。

野老时逢山鬼泣:野老在某个时候遇到山鬼哭泣。

谁夜持山去难觅:不知道是谁在夜晚带着山走,很难找到。

有人依样入明光:有人按照样子进入明亮的光芒中。

玉阶之下岩岩立:在玉阶下面,岩石峭立。

琅玕无数碧:琅玕是一种美玉,无数的琅玕都是碧绿色的。

风流不数平原物:美丽的景色数不尽,平原上的物品也很多。

欲重吟,青葱玉树,须倩子云笔:想要再次吟咏,需要借助子云的笔来描绘青葱的玉树。




诗文: 见说岷峨千古雪。都作岷峨山上石。君家右史老泉公,千金费尽勤收拾。一堂真石室。空庭更与添突兀。记当时,长编笔砚,日日云烟湿。
野老时逢山鬼泣。谁夜持山去难觅。有人依样入明光,玉阶之下岩岩立。琅玕无数碧。风流不数平原物。欲重吟,青葱玉树,须倩子云笔。