沁园春的译文及注释

译文及注释
思之鄙人也。
我思念着属于弋阳郡的时光,
这个地方曾经属于弋阳县。
虽然古代的弋阳和期思,
在图书记载中有所不同,
但有弋阳就有期思。
桥坏了又修好了,
父老们请我写赋诗,
写下《沁园春》来证明这一点。

有一位美丽的女子,
佩戴着玉佩和琼琚,
我在梦中见到了她。
问斜阳是否还照耀着,
渔樵的故乡,
长桥有谁记得,
今古都有期思。
物质变幻莫测,
神游仿佛,
春天和猿吟秋天的鹤飞。
我被惊讶地笑了起来,
在晴朗的波浪中突然看见,
千丈长的虹霓。

醒来时向西望崔嵬山。
山上有青枫,下有溪水。
等待着空山自我推荐,
寒泉中的秋菊,
在中流中送别,
桂棹上飘扬着兰旗。
万事长时间的叹息,
百年双鬓已经斑白,
我不是这样的人,谁能与我归去。
倚在栏杆上久久地,
正清愁未了,
醉酒之后的墨色不再题字。
注释:
思之:思念之意。
鄙人:指作者自己。
期思:指弋阳郡。
弋阳:古代地名,现在属于江西省弋阳县。
图记:指古代的地图和记载。
桥坏复成:指桥梁被毁后又修复好了。
父老请余赋:指当地的老人们请作者写诗。
沁园春:诗名,意为在沁园中的春天。
美人:指美丽的女子。
玉佩琼琚:指美丽的玉佩。
吾梦见之:指作者梦中见到了美人。
斜阳犹照:指夕阳依然照耀。
渔樵故里:指渔樵的故乡。
长桥谁记:指长桥的历史记载。
今古期思:指现在和古代都有思念之情。
物化苍茫:指世事变化无常。
神游仿佛:指心灵在游走。
春与猿吟秋鹤飞:指春天听到猿猴的吟唱,秋天看到鹤鸟的飞翔。
还惊笑:指作者被景色所惊讶而笑。
向晴波忽见:指在晴朗的水面上突然看到。
千丈虹霓:指长长的彩虹。
觉来西望崔嵬:指醒来后向西望去,看到高耸的山峰。
青枫:指青色的枫树。
溪:小河流。
待空山自荐:指等待空山自然展示它的美景。
寒泉秋菊:指寒泉中的秋菊。
中流却送:指在船上送别。
桂棹兰旗:指船上的桂木船桨和兰花旗帜。
万事长嗟:指对万事的长叹。
百年双鬓:指百年之后的双鬓(指头发)。
吾非斯人谁与归:指我不是这个地方的人,应该回到自己的家乡。
凭阑久:指长时间倚在栏杆上。
正清愁未了:指正在消除内心的忧愁。
醉墨休题:指喝醉了酒,不再写诗。




诗文: 思之鄙人也。期思属弋阳郡,此地旧属弋阳县。虽古之弋阳、期思,见之图记者不同,然有弋阳则有期思也。桥坏复成,父老请余赋,作沁园春以证之
有美人兮,玉佩琼琚,吾梦见之。问斜阳犹照,渔樵故里,长桥谁记,今古期思。物化苍茫,神游仿佛,春与猿吟秋鹤飞。还惊笑,向晴波忽见,千丈虹霓。
觉来西望崔嵬。更上有青枫下有溪。待空山自荐,寒泉秋菊,中流却送,桂棹兰旗。万事长嗟,百年双鬓,吾非斯人谁与归。凭阑久,正清愁未了,醉墨休题。