原文: 思之鄙人也。期思属弋阳郡,此地旧属弋阳县。虽古之弋阳、期思,见之图记者不同,然有弋阳则有期思也。桥坏复成,父老请余赋,作沁园春以证之
有美人兮,玉佩琼琚,吾梦见之。问斜阳犹照,渔樵故里,长桥谁记,今古期思。物化苍茫,神游仿佛,春与猿吟秋鹤飞。还惊笑,向晴波忽见,千丈虹霓。
觉来西望崔嵬。更上有青枫下有溪。待空山自荐,寒泉秋菊,中流却送,桂棹兰旗。万事长嗟,百年双鬓,吾非斯人谁与归。凭阑久,正清愁未了,醉墨休题。
译文及注释:
思之鄙人也。
我思念着属于弋阳郡的时光,
这个地方曾经属于弋阳县。
虽然古代的弋阳和期思,
在图书记载中有所不同,
但有弋阳就有期思。
桥坏了又修好了,
父老们请我写赋诗,
写下《沁园春》来证明这一点。
有一位美丽的女子,
佩戴着玉佩和琼琚,
我在梦中见到了她。
问斜阳是否还照耀着,
渔樵的故乡,
长桥有谁记得,
今古都有期思。
物质变幻莫测,
神游仿佛,
春天和猿吟秋天的鹤飞。
我被惊讶地笑了起来,
在晴朗的波浪中突然看见,
千丈长的虹霓。
醒来时向西望崔嵬山。
山上有青枫,下有溪水。
等待着空山自我推荐,
寒泉中的秋菊,
在中流中送别,
桂棹上飘扬着兰旗。
万事长时间的叹息,
百年双鬓已经斑白,
我不是这样的人,谁能与我归去。
倚在栏杆上久久地,
正清愁未了,
醉酒之后的墨色不再题字。
注释:
思之:思念之意。
鄙人:指作者自己。
期思:指弋阳郡。
弋阳:古代地名,现在属于江西省弋阳县。
图记:指古代的地图和记载。
桥坏复成:指桥梁被毁后又修复好了。
父老请余赋:指当地的老人们请作者写诗。
沁园春:诗名,意为在沁园中的春天。
美人:指美丽的女子。
玉佩琼琚:指美丽的玉佩。
吾梦见之:指作者梦中见到了美人。
斜阳犹照:指夕阳依然照耀。
渔樵故里:指渔樵的故乡。
长桥谁记:指长桥的历史记载。
今古期思:指现在和古代都有思念之情。
物化苍茫:指世事变化无常。
神游仿佛:指心灵在游走。
春与猿吟秋鹤飞:指春天听到猿猴的吟唱,秋天看到鹤鸟的飞翔。
还惊笑:指作者被景色所惊讶而笑。
向晴波忽见:指在晴朗的水面上突然看到。
千丈虹霓:指长长的彩虹。
觉来西望崔嵬:指醒来后向西望去,看到高耸的山峰。
青枫:指青色的枫树。
溪:小河流。
待空山自荐:指等待空山自然展示它的美景。
寒泉秋菊:指寒泉中的秋菊。
中流却送:指在船上送别。
桂棹兰旗:指船上的桂木船桨和兰花旗帜。
万事长嗟:指对万事的长叹。
百年双鬓:指百年之后的双鬓(指头发)。
吾非斯人谁与归:指我不是这个地方的人,应该回到自己的家乡。
凭阑久:指长时间倚在栏杆上。
正清愁未了:指正在消除内心的忧愁。
醉墨休题:指喝醉了酒,不再写诗。
译文及注释详情»
辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。
辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。
除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。
然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。