清平乐(谢叔良惠木犀)的译文及注释

译文及注释
少年痛饮。忆向吴江醒。
年轻时痛饮,回忆起在吴江的清醒时刻。
明月团圆高树影。十里蔷薇水冷。
明亮的月亮团圆,高树投下阴影。十里蔷薇花水清冷。
大都一点宫黄。人间直恁芳芬。
大都市一点宫黄色。人间真是芬芳馥郁。
怕是九天风露,染教世界都香。
恐怕是九天的风露,使得整个世界都充满了芬芳的香气。
注释:
少年痛饮:指年轻人痛饮酒,表示年轻人豪放不羁的生活态度。
忆向吴江醒:回忆起在吴江的时光,表示怀念过去的美好时光。
明月团圆高树影:明亮的月亮照耀下,团圆的人们在高大的树影下欢聚。
十里蔷薇水冷:形容蔷薇花开在清凉的水边,给人一种清新凉爽的感觉。
大都一点宫黄:大多数人都只有一点皇室的黄金,表示大多数人的生活并不富裕。
人间直恁芳芬:人间的芬芳香气如此浓郁,表示人间的美好和芬芳。
怕是九天风露,染教世界都香:可能是九天的风露,使得整个世界都充满了芳香。表达了自然的美好和香气的弥漫。




诗文: 少年痛饮。忆向吴江醒。明月团圆高树影。十里蔷薇水冷。
大都一点宫黄。人间直恁芳芬。怕是九天风露,染教世界都香。