译文及注释:
疆:边境
欲:想要
加餐:增加饭食
竟:终究
未:不
佳:好
只宜:只适合
长伴:长期陪伴
病僧斋:生病的僧人的斋房
心似:心情像
风吹:被风吹动
香篆:香气袅袅
过:经过
也:也是
无:没有
灰:烦恼
山上:山上
朝来:早晨来临
云出岫:云从山峰上升起
随风:随着风
一去:一去不回
未曾:从未
回:返回
次第:接连不断
前村:前方的村庄
行雨:下雨
了:停止
合归:一起回来
来:回到原地
注释:
疆:指身体,健康的状态。
加餐:指进食,吃饭。
竟未佳:意思是吃饭的效果并不好,没有达到预期的效果。
长伴:长期陪伴。
病僧斋:指病中的僧人的斋房,也可以理解为病中的人的居所。
心似风吹香篆过:心情像风一样吹过,没有停留。
风吹香篆:指风吹过带来香气,篆指印章,意味着心情如风一样轻盈。
也无灰:没有尘埃,指心境纯净。
山上朝来云出岫:山上的朝阳升起,云从山峰间升腾。
随风一去未曾回:云随着风一去不再回来。
次第前村行雨了:接连前方的村庄下起了雨。
合归来:指雨过后回到原来的地方。
诗文: 疆欲加餐竟未佳。只宜长伴病僧斋。心似风吹香篆过,也无灰。
山上朝来云出岫,随风一去未曾回。次第前村行雨了,合归来。