译文及注释:
翠盖牙签几百株。
杨家姊妹夜游初。
五花结队香如雾,
一朵倾城醉未苏。
闲小立,困相扶。
夜来风雨有情无。
愁红惨绿今宵看,
却似吴宫教阵图。
汉字译文:
翠绿的树冠上插满了牙签。
杨家的姊妹们夜晚初次游玩。
五朵花结成一队,香气如雾,
其中一朵美得令人倾倒,却还未醒来。
我闲散地站着,疲倦地互相搀扶。
夜晚来了风雨,有情却无处倾诉。
悲伤的红色,凄凉的绿色,今宵一同观看,
却像吴宫中的教阵图一样。
注释:
翠盖:指翠色的帐篷。
牙签:指帐篷的支撑物。
几百株:形容帐篷林立,数量众多。
杨家姊妹:指杨贵妃和杨玉环,两位美女。
夜游:夜晚游玩。
五花结队:形容花朵成群结队。
香如雾:形容花香浓郁,弥漫如雾。
一朵倾城:指其中一朵花非常美丽动人。
醉未苏:形容花的美丽令人陶醉,无法醒来。
闲小立:形容作者闲散地站立。
困相扶:形容作者疲倦的样子,互相搀扶。
夜来风雨有情无:形容夜晚的风雨,有情有意,但无人理会。
愁红惨绿:形容景色中的红色和绿色带有忧愁和凄凉的感觉。
今宵看:指此时此刻的景色。
吴宫教阵图:指吴王夫差的宫殿中的阵图,形容景色壮丽。
诗文: 翠盖牙签几百株。杨家姊妹夜游初。五花结队香如雾,一朵倾城醉未苏。
闲小立,困相扶。夜来风雨有情无。愁红惨绿今宵看,却似吴宫教阵图。