译文及注释:
我见你来,顿觉我的小屋,溪山多美啊。怅然回想一生的辛酸,都变成了楚越之事,如今只剩下胶漆,谁是陈雷。我搔首踟蹰,爱却不见,渴望着诗来。你是否也知道,快来吹进清风,每天看上千回。
必须要振作起来,抖擞起尘埃。人们奇怪我这柴门,今天才开始清理踏破的苍苔。岂有文章之人,白白劳累车马,等着叫来青草白饭。你不是我,任凭功名意气,不要再徘徊。
注释:
君:指诗中的对象,可能是诗人的朋友或恋人。
吾庐:指诗人的住所。
溪山:山川河流的美景。
怅平生肝胆:感慨自己一生的辛苦和忠诚。
楚越:楚国和越国,指古代两个有名的国家。
胶漆:指现代社会的繁忙和浮躁。
陈雷:可能是指诗人的朋友或同事的名字。
搔首踟蹰:抓头发,犹豫不决的样子。
爱而不见:心中有爱却无法见到。
渴望梅:比喻渴望心中的事物。
还知否:你是否还知道。
快清风入手:迎接清风,比喻迎接新的机遇。
日看千回:每天看上千次。
抖擞尘埃:摆脱尘埃,指振作精神。
柴门:指贫穷的家门。
浚攥踏破苍苔:用力踩踏破坏苔藓,比喻努力奋斗。
岂有文章:怎么会有文章。
谩劳车马:白白劳累。
待唤青刍白饭来:等待被召唤来吃简单的饭菜。
任功名意气:放弃功名和意气。
莫恁徘徊:不要这样徘徊不前。
诗文: 我见君来,顿觉吾庐,溪山美哉。怅平生肝胆,都成楚越,只今胶漆,谁是陈雷。搔首踟蹰,爱而不见,要得诗来渴望梅。还知否,快清风入手,日看千回。
直须抖擞尘埃。人怪我柴门今始浚攥踏破苍苔。岂有文章,谩劳车马,待唤青刍白饭来。君非我,任功名意气,莫恁徘徊。