译文及注释:
你是嶔崎可笑的人。不妨开口笑时频。有人一笑坐生春。
歌欲颦时还浅笑,醉逢笑处却轻颦。宜颦宜笑越精神。
汉字译文:
你是嶔崎(形容丑陋)可笑的人。不妨开口笑时频。有人一笑坐生春。
歌欲颦(皱眉)时还浅笑,醉逢笑处却轻颦。宜颦宜笑越精神。
注释:
侬:你
嶔崎:形容丑陋、可笑
可笑人:可笑的人
不妨:不妨碍
开口笑:大声笑
频:频繁地
一笑:一笑之间
坐生春:坐着就能感受到春天的气息,形容笑容如春天一样温暖
颦:皱眉
浅笑:轻微的笑容
醉逢:喝醉后遇到
却:反而
轻颦:轻轻皱眉
宜:适合
越:更加
精神:活力、精神状态
诗文: 侬是嶔崎可笑人。不妨开口笑时频。有人一笑坐生春。
歌欲颦时还浅笑,醉逢笑处却轻颦。宜颦宜笑越精神。